result count: 18

keystringfreneu
SC_422967_0Revoilà encore ce noble déshonoré. Quel hasard ! À chaque fois qu'il vient ici, il se passe quelque chose.That disgraced noble is back again. How fortuitous. Every time he comes here something happens...
SC_422967_1Si vous voulez gagner facilement de l'argent, proposez vos services à ce noble déshonoré !If you want to make a fast buck, offer your services to that disgraced noble!
SC_422967_10la bande des frères Mallen fait si peur que ça ? Quand je vous vois, je me dis que ce n'est pas étonnant qu'ils soient si arrogants !Is the Mallen Brothers Gang that scary? After seeing you, no wonder they're so arrogant!
SC_422967_11Pas de souci ! Quelqu'un de courageux va montrer le bout de son nez, c'est sûr. Le plus simple, c'est que je l'attende ici, au bar. Si, par le plus grand des hasards, vous veniez à changer d'avis et acceptiez la mission, vous savez où me trouver.No problem! I'm sure someone courageous will show up. I'll wait here in the pub, and if anyone changes their mind and wants to accept the task they can just come find me.
SC_422967_12Rendez-moi les affaires de [114507|Marc Ferrero] !Hand over [114507|Max Ferrero's] things!
SC_422967_2Ça me met hors de moi ! Ces brigands sont d'une arrogance telle qu'ils se permettent de voler même les passants !I'm so mad! How can these bandits be so arrogant, marauding people in the street!
SC_422967_3Leur butin est maigre, peut-être, mais rien que le principe... me révolte !Those goods may not be worth much, but I can't swallow this anger!
SC_422967_4Écoutez, tout le monde ! Si l'un d'entre vous arrive à donner une bonne leçon à ces fichus brigands, je le récompenserai en conséquence.Everyone listen! If anyone can go teach those bandits a lesson, I'll give him a rich reward.
SC_422967_5Oh, une récompense ! Plus besoin de s'inquiéter de la monnaie pour le godet !... Hip ! Hé, mon petit, vous dites que vous les avez vus où, les brigands ? Je vous donnerai un coup... hip !... de main !Oh, a reward! Now I don't have to worry about drinking money! ...hic! Kid, where did you say the bandits are? I'll help you...hic!
SC_422967_6Ils sont juste après cette route de montagne.They're just outside by that mountain road.
SC_422967_7Après la route, hein ? Ils ne... Ils n'appartiendraient pas à la bande des frères Mallen, au moins ?Outside on the road...hey! They're...not...not from the Mallen Brothers Gang, are they?
SC_422967_8Les frères Mallen ! Les provoquer ?... Il me servirait à quoi, cet argent, si je ne suis plus vivant pour le picoler ?... Oubliez ce que je viens de dire...The Mallen Brothers! Provoking them...even if I had money to drink, I'm afraid I wouldn't have a life...forget what I just said...
SC_422967_9Humph !... Un autre volontaire ?Humph! ...will anyone else take on this commission?
Sys422967_nameLa récompense de la bande des frères MallenMallen Brothers Gang Reward
Sys422967_szquest_accept_detailDonnez-leur une bonne leçon ! Faites comme bon vous semble, mais apprenez à ces brigands de la bande des frères Mallen qu'ils ne peuvent pas faire tout ce qu'ils veulent ! La Garde n'arrive même pas à nous protéger, alors je dois m'occuper de ce problème moi-même !\n\nDes [<S>114752|Laquais des bandits de Mallen] sont là dehors, près de cette petite rue. Lorsque je suis arrivé, ils étaient assis dehors en train de boire devant tout le monde, sans même chercher à dissimuler les choses qu'ils m'ont volées. Si je peux récupérer mes affaires, je vous donnerai une bonne récompense.Teach them a lesson! Do it however you want, but teach this Mallen Brothers Gang that they can't always do whatever they want! The knights can't even protect us, so all I can do is take matters into my own hands!\n\nSome [<S>114752|Mallen Bandit Lackeys] are at the side of the small road outside. When I came up, they were a rowdy bunch, gathered at the side of the road, not even caring if anyone noticed while they robbed me. If you can get my things back, I'll give you a rich reward.
Sys422967_szquest_complete_detailVous avez réussi ! Voilà mes affaires.\n\nHum ! Est-ce que ces bandits ont mouillé leur pantalon de peur ? Ça me fait vraiment plaisir que vous leur ayez donné une bonne leçon !\n\nVoilà la récompense promise. À l'origine, je voulais en garder une partie pour voyager, mais vous devriez tout prendre. C'est pour vous remercier d'avoir réglé ce problème.You did it! These are my things.\n\nHumph! Did those bandits wet their pants in fear? Teaching them a lesson really makes me happy!\n\nThis is the reward I promised. I originally wanted to save some for traveling, but you should take all of it as thanks for taking care of this situation.
Sys422967_szquest_descBattez les [<S>114752|Laquais des bandits de Mallen] près de la Taverne du [114828|Cochon dans la Mare], et ramenez les [114753|Marchandises volées] au noble injurié.Defeat the [<S>114752|Mallen Bandit Lackeys] near the [114828|Pig in a Pond] Pub, and bring back the disgraced noble's [114753|Stolen Goods].
Sys422967_szquest_uncomplete_detailVous m'avez ramené mes affaires ?\n\nNe laissez pas ces bandits s'enfuir ! Allez leur donner une bonne leçon !You brought back my things?\n\nDon't let those bandits get away! Go teach them a lesson!