SC_422969_0 | Hört Euch die Anmerkungen zum Rittertraining an. | Listen to the notes for knights in training |
SC_422969_1 | ([114509|Kai Kaiyinth] hat schon begonnen zu sprechen.) | ([114509|Kai Kaiyinth] has already begun speaking) |
SC_422969_10 | Wirklich? Sollte ein Ritter-Trainer sich nicht benehmen wie ein ... Ritter-Ausbilder ... ernsthaft, streng ... | Really? But shouldn't a Knight Trainer act like a Knight Trainer...serious, strict... |
SC_422969_11 | Gebt Euch einfach so, wie Ihr seid ... | Just act according to your nature... |
SC_422969_12 | Ja, großartig! Ha ha! | Yeah, great! Ha ha |
SC_422969_13 | Alle ... liebe Schüler ... bitte vergesst alles, was ich gerade gesagt habe! Fangen wir noch einmal von vorne an ... | Everyone, dear students...please forget everything I just said! Let's start over from the beginning... |
SC_422969_14 | In der Löwenherzgarde braucht Ihr Euch eigentlich nur eine Sache zu merken! | In the Lionheart Knights, you just have to keep one thing in mind! |
SC_422969_15 | Und zwar, dass der Kommandant und sein Vize alle sehr liebenswerte Leute sind und dass die Unteroffiziere und ich Euch alle gut führen und auf Euch aufpassen werden. Ihr braucht nur Enthusiasmus und Schwung und Ihr solltet die Löwenherzgarde als Eure Familie betrachten. Alle Ritter sind hilfreiche Mitglieder Eurer Familie. Das ist alles ... | That is that the commander and the lieutenant commander are both very amiable people, and that the captains and I will lead everyone well and take care of everyone. You just need enthusiasm and momentum, and treat the Lionheart Knights as your family. The knights are all supportive members of your family. That's all... |
SC_422969_16 | Ja! Ich werde Euch allen etwas Zeit zum Ausprobieren geben. Erlebt die Wärme der Löwenherzgarde! | Yes! I'll give everyone some time to try. Carefully feel the warmth of the Lionheart Knights! |
SC_422969_17 | [114534|John Hoffman], habt Ihr [114509|Kai Kaiyinth] nur gesagt, dass er keine Scherze machen soll, um ihn zu blamieren? | [114534|John Hoffman], did you tell [114509|Kai Kaiyinth] to be serious just to see him embarrassed? |
SC_422969_18 | Ha ha, warum sollte ich das wollen? Das ist meine Art, ihm näher zu kommen! | Ha ha, why would I do that? This is how I'm getting closer to him! |
SC_422969_19 | Was Eure Fähigkeiten angeht, seid Ihr eine bewundernswerte Person, aber wenn Ihr Eure zynische Art zügelt, könntet ihr noch stärker werden. | As far as ability, you are an admirable person, but if you could change your cynical attitude you could become more powerful. |
SC_422969_2 | Alle Ritter in Ausbildung, bitte kommt schnell! | All knights in training, please come quickly! |
SC_422969_20 | Selbst wenn ich stärker werde, könnte ich mich nicht mit Euch messen, Vizekommandant. Man nennt Euch nicht ohne Grund "Eiserne Rose"! | Even if become more powerful, I still can't compare to you, lieutenant commander. You're not known as the "Iron Rose" for nothing! |
SC_422969_21 | Ihr braucht mir hier nicht zu schmeicheln. Konzentriert Euch auf wichtigere Dinge! | There's no need to flatter me. Concentrate on serious work! |
SC_422969_22 | Wer sind diese Leute? | Who are these people? |
SC_422969_23 | Das sind die neuen Ritter in Ausbildung, die von [114509|Kai Kaiyinth] empfohlen wurden. | These are the new knights in training, recommended by [114509|Kai Kaiyinth]. |
SC_422969_24 | Es scheint, als würden in letzter Zeit eine Menge Ritter ausgebildet werden ... | There seem to be a lot of knights in training recently... |
SC_422969_25 | Aber schließlich wurden sie von [114509|Kai Kaiyinth] empfohlen und sie werden von Euch geführt, [114566|"Eiserne Rose" Iswan], ich mache mir keine Sorgen. | But since they were recommended by [114509|Kai Kaiyinth] and under your leadership, [114566|"Iron Rose" Iswan], I'm not worried. |
SC_422969_26 | Ritter in Ausbildung, setzt Eure Kräfte ein, um Euch zu beweisen! Ich hoffe, Ihr werdet Euch bei der nächsten Einweihungszeremonie alle Ehre machen. | Knights in training, use your power to prove yourselves! I hope to be able to honor you in the next induction ceremony. |
SC_422969_27 | Nutzt Eure hervorragenden Führungsqualitäten, um sie schnell auf Trab zu bringen. | Use your excellent leadership skills to bring them up to speed quickly. |
SC_422969_28 | Ja ... Ja, ich werde mein Bestes geben. | Yes...Yes, I'll do my best. |
SC_422969_3 | Ritter in Ausbildung, hört mir gut zu! Zunächst heiße ich Euch bei der Löwenherzgarde willkommen. Ich bin [114509|Kai Kaiyinth], Euer Lehrer, und ich bin für Eure Ausbildung verantwortlich. | Knights in training, listen carefully! First, welcome to the Lionheart Knights. I am your teacher [114509|Kai Kaiyinth], and I'm responsible for training you. |
SC_422969_4 | Bei der Löwenherzgarde müsst Ihr Euch Folgendes gut merken ... | In the Lionheart Knights you must remember the following... |
SC_422969_5 | Erstens, Ihr müsst allem, was der Kommandant, [114531|General Lance], sagt, Gehorsam leisten! | First, everything the commander, [114531|General Lance], says must be obeyed! |
SC_422969_6 | Zweitens, den Befehlen des Vizekommandanten [114566|"Eiserne Rose" Iswan] muss auch gehorsam geleistet werden! | Second, lieutenant commander [114566|"Iron Rose" Iswan's] orders must also be obeyed! |
SC_422969_7 | Drittens, alle Befehle der Unteroffiziere müssen auch befolgt werden! | Third, all of the captains' orders must also be obeyed! |
SC_422969_8 | Ähem ... Wiederholt diese drei Punkte mehrmals, um sie Euch gut einzuprägen! | Ahem...Repeat these three points to yourself several times so that you'll remember them! |
SC_422969_9 | Ihr werdet sie noch alle verscheuchen, wenn Ihr so streng seid! [114509|Kai Kaiyinth], was ist aus Eurer Gastfreundlichkeit geworden? | Being so strict will scare them all off! [114509|Kai Kaiyinth], where's your hospitality? |
Sys422969_name | Ritter-Ausbilder - Kai Kaiyinth | Knight Trainer - Kai Kaiyinth |