SC_422969_0 | Wysłuchaj wskazówek dla rekrutów. | Listen to the notes for knights in training |
SC_422969_1 | ([114509|Kai Kaiyinth] już zaczął mówić.) | ([114509|Kai Kaiyinth] has already begun speaking) |
SC_422969_10 | Naprawdę? A czyż Uczący się Rycerz nie powinien zachowywać się jak Uczący się Rycerz? Ma być poważny, surowy... | Really? But shouldn't a Knight Trainer act like a Knight Trainer...serious, strict... |
SC_422969_11 | Postępujcie zgodnie ze swą naturą... | Just act according to your nature... |
SC_422969_12 | Świetnie! Ha ha! | Yeah, great! Ha ha |
SC_422969_13 | Uczniowie! Zapomnijcie o wszystkim, co mówiłem! Zacznijmy jeszcze raz od początku... | Everyone, dear students...please forget everything I just said! Let's start over from the beginning... |
SC_422969_14 | W Straży Lwiego Serca musicie pamiętać o jednym! | In the Lionheart Knights, you just have to keep one thing in mind! |
SC_422969_15 | Jej komendant i zastępca komendanta to bardzo mili ludzie, a kapitanowie i ja powiedziemy wszystkich ku świetlanej przyszłości i zapewnimy ludziom bezpieczeństwo i opiekę. Potrzeba wam tylko entuzjazmu i impetu. Traktujcie Straż Lwiego Serca jak własną rodzinę. Rycerze Straży wspierają waszą rodzinę. To wszystko... | That is that the commander and the lieutenant commander are both very amiable people, and that the captains and I will lead everyone well and take care of everyone. You just need enthusiasm and momentum, and treat the Lionheart Knights as your family. The knights are all supportive members of your family. That's all... |
SC_422969_16 | Tak! Każdemu dam trochę czasu, by mógł się przekonać. Niech żar Straży Lwiego Serca rozgorzeje z wolna w waszych sercach! | Yes! I'll give everyone some time to try. Carefully feel the warmth of the Lionheart Knights! |
SC_422969_17 | [114534|John], czy kazałeś [114509|Kaiowi Kaiyinthowi] mówić poważnie, żeby go zawstydzić? | [114534|John Hoffman], did you tell [114509|Kai Kaiyinth] to be serious just to see him embarrassed? |
SC_422969_18 | Ha ha ha, czemu miałbym to zrobić? W ten sposób chcę się do niego zbliżyć! | Ha ha, why would I do that? This is how I'm getting closer to him! |
SC_422969_19 | Jeśli chodzi o twe zdolności, jesteś godny podziwu, ale gdybyś wyzbył się cynizmu, stałbyś się jeszcze potężniejszy. | As far as ability, you are an admirable person, but if you could change your cynical attitude you could become more powerful. |
SC_422969_2 | Rekruci, do mnie, szybko! | All knights in training, please come quickly! |
SC_422969_20 | Nawet jeśli stanę się potężniejszy, i tak nie mogę równać się z panią, zastępco komendanta. Wszak nie bez powodu zwą panią "Żelazną Różą"! | Even if become more powerful, I still can't compare to you, lieutenant commander. You're not known as the "Iron Rose" for nothing! |
SC_422969_21 | Nie musisz się podlizywać. Skup się na poważnej robocie! | There's no need to flatter me. Concentrate on serious work! |
SC_422969_22 | Co to za ludzie? | Who are these people? |
SC_422969_23 | Nowi rekruci, poleceni przez [114509|Kaia Kaiyintha]. | These are the new knights in training, recommended by [114509|Kai Kaiyinth]. |
SC_422969_24 | Sporo rekrutów rozpoczęło ostatnio trening... | There seem to be a lot of knights in training recently... |
SC_422969_25 | Skoro jednak polecił ich [114509|Kai Kaiyinth], a dowodzisz nimi ty, [114566|Iswan "Żelazna Róża"], nie mam powodów do niepokoju. | But since they were recommended by [114509|Kai Kaiyinth] and under your leadership, [114566|"Iron Rose" Iswan], I'm not worried. |
SC_422969_26 | Rekruci, wykorzystajcie swą moc, by udowodnić swą wartość! Mam nadzieję, że będę mógł was uhonorować podczas następnej ceremonii pasowania. | Knights in training, use your power to prove yourselves! I hope to be able to honor you in the next induction ceremony. |
SC_422969_27 | Wykorzystaj swe wspaniałe zdolności przywódcze, by szybko ich wyszkolić. | Use your excellent leadership skills to bring them up to speed quickly. |
SC_422969_28 | Tak... Zrobię, co w mojej mocy. | Yes...Yes, I'll do my best. |
SC_422969_3 | Rekruci, wysłuchajcie mnie uważnie! Po pierwsze, witajcie w Straży Lwiego Serca. Nazywam się [114509|Kai Kaiyinth] i jestem nauczycielem odpowiedzialnym za wasze wyszkolenie. | Knights in training, listen carefully! First, welcome to the Lionheart Knights. I am your teacher [114509|Kai Kaiyinth], and I'm responsible for training you. |
SC_422969_4 | W Straży Lwiego Serca musicie pamiętać o następujących zasadach... | In the Lionheart Knights you must remember the following... |
SC_422969_5 | Po pierwsze, musicie robić wszystko, co każe wam komendant [114531|Generał Lance]! | First, everything the commander, [114531|General Lance], says must be obeyed! |
SC_422969_6 | Po drugie, musicie również robić wszystko, co każe wam zastępczyni komendanta [114566|Iswan "Żelazna Róża"]! | Second, lieutenant commander [114566|"Iron Rose" Iswan's] orders must also be obeyed! |
SC_422969_7 | Po trzecie, musicie również robić wszystko, co każą wam kapitanowie! | Third, all of the captains' orders must also be obeyed! |
SC_422969_8 | Hmm... Powtórzcie sobie te trzy punkty, żeby je dobrze zapamiętać! | Ahem...Repeat these three points to yourself several times so that you'll remember them! |
SC_422969_9 | Przez taką surowość tylko ich nastraszysz! [114509|Kai], gdzie twoja gościnność? | Being so strict will scare them all off! [114509|Kai Kaiyinth], where's your hospitality? |
Sys422969_name | Trener Straży - Kai Kaiyinth | Knight Trainer - Kai Kaiyinth |