Anzahl Ergebnisse: 100

← prev

next →


Anzahl Seiten: 4

keystringdeeneu
SC_422981_64Abgesehen von heilenden Tränken, habt Ihr irgendwelche merkwürdigen neuen Produkte im Angebot? So wie ...Apart from healing potions, do you have any strange new products? Such as...
SC_422981_65So wie ...?Such as...?
SC_422981_66So wie ... tödliches Gift.Such as...deadly poison.
SC_422981_67Nein! So etwas verkaufe ich ...No! I don't sell that kind of thing...
SC_422981_68Ich denke nicht, dass er es ist.I don't think it's him.
SC_422981_69Ah! Meisterritter, Ihr kommt gerade rechtzeitig.Ah! Master Knight, you're just in time.
SC_422981_7Geht zurück an den Ort an dem [114530|Nigula Hura] gefallen ist und seht nach, ob Ihr irgendwelche verdächtigen Hinweise findet.Go back to where [114530|Nigula Hura] fell and see if there are any suspicious-looking clues.
SC_422981_70Ich habe alle möglichen Sorten Tränke gekauft und probiert und mir ist nichts passiert. Ich fühle mich sogar besser.I've bought and tried every kind of potion, and nothing has happened to me. In fact, I feel even better.
SC_422981_71Ja! Ja! Er kann es bezeugen! Meine Tränke können niemanden umbringen!Yes! Yes! He can bear witness! My potions couldn't kill people!
SC_422981_72In Ordnung, führen wir unsere Untersuchung woanders fort.Ok, let's go elsewhere to investigate.
SC_422981_73Banditen?\n\nWann sind denn die Banditen aus dem [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Verlassenen Viertel von Dalanis] auf die Idee gekommen, diesen Vagabunden das Leben schwer zu machen?\n\nFindet ihren Stützpunkt in der Stadt und benutzt den [206816|Knopf], um die wahren Identitäten der Banditen zu bestätigen. Diese beiden Punkte sind sehr wichtig.\n\nDer [206816|Knopf] ... Der Besitzer des Bestattungsinstituts könnte eine Idee haben, um etwas darüber herauszufinden. Was die Spezialtrank angeht, gibt es im [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Zentralviertel von Dalanis] einen Trank-Händler. Diese beiden Untersuchungsrichtungen sollten "interessant" sein.Bandits?\n\nWhen did the bandits of the [ZONE_DAELANIS_WASTE_DISTRICT|Abandoned District of Dalanis] get the idea to cause these vagrants trouble?\n\nFind their base in the city, and use the [206816|Button] to confirm the bandits' true identities. These two points are very important.\n\n[206816|Button]...The funeral parlor boss may have a way to find out. As far as the special potion, there's a potion merchant in [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Dalanis Central District]. These two paths of investigation should be "interesting".
SC_422981_74Sehr gut, wir kennen jetzt die Identität des Besitzers von dem [206816|Knopf] ... die Bande der Mallen-Banditen hat sich so aggressiv in der Stadt breitgemacht, es ist an der Zeit, sie daran zu erinnern, wer hier das Sagen hat.\n\nGeht und seht nach, ob Ihr noch weitere Hinweise über Ihren Stützpunkt in der Stadt finden könnt.Very good, we now know the identity of the owner of the [206816|Button]...the Mallen Brothers Gang's forces have so aggressively reached into the city, now we should remind them who the boss is around here.\n\nGo see if you can find any more clues about their base in the city.
SC_422981_75Ich sehe ... diese "hübschen" Linien auf dem Papier ... zeigen auf jeden Fall die Stadt [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Was diese "kunstvoll" ausgemalten Areale angehet, so handelt es sich vielleicht um Ihre Treffpunkte.\n\nIch habe eine Kopie gemacht. Geht und findet heraus, wer der Besitzer des [206816|Knopfes] ist.I see...the "beautiful" lines depicted on the paper...are definitely [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City. As for these "artistically" painted areas, perhaps these are their gathering locations.\n\nI've made a copy to study. You go clarify the identity of the owner of the [206816|Button].
SC_422981_76Der überlebende Augenzeuge hat gesehen, wie das Verbrechen von Mallen-Banditen begangen wurde ...\nEr hat einen [114591|Vergessenen Beutel] auf dem Boden erwähnt. Habt Ihr den Inhalt des Beutels gefunden? Vielleicht enthält er Hinweise auf Ihr Versteck.The surviving eye-witness saw the criminal act committed by the Mallen Brothers Gang...\n\nHe mentioned a [114591|Forgotten Bag] on the ground. Did you discover the contents of the bag? Perhaps clues about their hideout in the city are inside.
SC_422981_77Dieser Vagabund hat einen [114591|Vergessenen Beutel] auf dem Boden erwähnt. Habt Ihr den Inhalt des Beutels gefunden? \n\nVielleicht enthält er Hinweise auf Ihr Versteck.\n\nEin anderer Untersuchungsschwerpunkt sollte der [206816|Knopf] sein ... Der Besitzer des Bestattungsinstituts könnte eine Idee haben, um etwas herauszufinden. Was den Spezialtrank angeht, gibt es im [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Zentralviertel von Dalanis] einen Trank-Händler. Diese beiden Untersuchungsrichtungen sollten "interessant" sein.That vagrant mentioned a [114591|Forgotten Bag] on the ground. Did you discover the contents of the bag?\n\nPerhaps clues about their hideout in the city are inside.\n\nAlso, another path to investigate is the owner of the [206816|Button]...The funeral parlor owner may have a way to find out. As far as the special potion, there's a potion merchant in [ZONE_DAELANIS_MIDTOWN|Dalanis Central District]. These two paths of investigation should be "interesting".
SC_422981_78Habt Ihr überprüft, wo [114530|Nigula Hura] gefallen ist?\n\nDie Verletzungen von [114530|Nigula Hura] stammen von einem harten Kampf. Vielleicht gab es einen Zeugen, es würde sich lohnen, das weiter zu untersuchen.Did you confirm where [114530|Nigula Hura] fell?\n\n[114530|Nigula Hura's] injuries were the result of a heated battle. Perhaps there was a witness. It's worth investigating.
SC_422981_79In Ordnung, ich gehe noch einmal suchen.Ok, I'll go search again.
SC_422981_8(Der Vagabund, den Ihr vor Euch seht, ist ganz auf das Durchwühlen des Beutels konzentriert und bemerkt gar nicht wir Ihr näherkommt ...)(The vagrant in front of you is concentrated on flipping over the bag and doesn't notice you approach...)
SC_422981_80Ich habe keine Ahnung, wo ich noch weitere Hinweise finden soll ...I don't know where any more clues might be...
SC_422981_81Ich gehe sofort los.I'm going right away.
SC_422981_82Ein Stützpunkt in der Stadt ... wo soll ich nur anfangen?Base in the city...where should I start?
SC_422981_83Ich habe den [206816|Knopf] verloren, den [114542|Nigula Hura] gestohlen hat ...I lost the [206816|Button] [114542|Nigula Hura] stole...
SC_422981_84Ja, ich habe ihn gefunden.\n\nIch denke immer noch nach ... Wenn ihr es "herausgefunden" habt, dann kommt zu mir.Yes, I found it.\n\nI'm still thinking...when you "figure it out" come find me.
SC_422981_85Hauptmann [114512|John Hoffman], ich habe einen [206820|Brief] für Euch.Captain [114512|John Hoffman], I have a [206820|Letter] for you.
SC_422981_86Geht es los?Are we getting ready to start?
SC_422981_87Ich habe einen Hinweis gefunden. [114530|Nigula Hura] wurde von einem Banditen umgebracht.I found a clue. A bandit killed [114530|Nigula Hura].
SC_422981_88Ich habe einen Hinweis gefunden. Der [206816|Knopf] gehört der Bande der Mallen-Banditen.I found a clue. The [206816|Button] belongs to the Mallen Brothers Gang.
SC_422981_89Ich habe einen Hinweis gefunden. Der Mörder war ein Bandit. Und dann dieses merkwürdige Bild ...I found a clue. The killer was a bandit. Also, this strange picture...
SC_422981_9Bitte entschuldigt mich ...Excuse me...
SC_422981_90Ich weiß jetzt, dass der Mörder zu der Bande der Mallen-Banditen gehörte, wo kann ich meine Untersuchung fortsetzen?I already know the killer was in the Mallen Brothers Gang, where can I investigate next?

← prev

next →


Anzahl Seiten: 4