result count: 100

← prev

next →


num pages: 4

keystringeseneu
SC_422981_36Marcas extrañas aparecen en el dibujo. El fondo parece ser un mapa del terreno de [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Quizás podéis dejar que [114534|John Hoffman] le eche un vistazo.Strange markings appear on the drawing. The background seems to be a map of the terrain of [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Perhaps you can let [114534|John Hoffman] take a look.
SC_422981_38¿Las heridas de [114530|Nigula Hura] están relacionadas con vos?Are [114530|Nigula Hura's] injuries related to you?
SC_422981_39Eh... tan directo... Ojalá pudiera conseguir una obra de arte que hablase de manera tan directa...\n\nDesgraciadamente, no habéis acertado.Heh heh...so direct...if only I could collect such a straight talking work of art...\n\nUnfortunately, you've guessed wrong.
SC_422981_4¿En serio queréis que os diga cómo hacerlo?Do you really want me to tell you how to do it?
SC_422981_40¿Dónde estabais cuando atacaron a [114530|Nigula Hura]?Where were you when [114530|Nigula Hura] was attacked?
SC_422981_41Estaba con el querido maestro Hoffman, obviamente.I was with dear Master Hoffman, of course.
SC_422981_42¿Sabéis a quién pertenece este [206816|Botón]?Do you know whose [206816|Button] this is?
SC_422981_43Ah... el [206816|Botón]... ¿Realmente queréis que os conteste?\n\nSi aceptáis quedaros aquí tras convertiros en una "pieza de arte", os diré la respuesta.Ah...[206816|Button]...do you really want me to answer?\n\nIf you agree to stay here after you become a "Piece of Art", I'll tell you the answer.
SC_422981_44...De acuerdo....Ok.
SC_422981_45(Quizás sea mejor pensar en otro modo de averiguar...)(Maybe it's better to think if there's another way to find out...)
SC_422981_46Tendréis la "respuesta" muy pronto.\n\nAsí que... primero entregadle este papel al querido maestro Hoffman.You will get the "answer" very soon.\n\nSo...first give this paper to dear Master Hoffman.
SC_422981_47¡Estáis de vuelta! La respuesta procede de la explicación del "[114691|Búho Nocturno]":\n\n"El [206816|Botón] pertenece al grupo de bandidos que apareció recientemente en [ZONE_DAELANIS|Dalanis], con un poder comparable al de la Banda de los Hermanos Mallen en [ZONE_ALBANO|Avano]."\n\nEso es todo... ¡Espero impaciente vuestra próxima visita!You're back. The answer is from the explanation of "[114691|Night Owl]":\n\n"The [206816|Button] belongs to the bandit group that recently appeared in [ZONE_DAELANIS|Dalanis], comparable in influence to the Mallen Brothers Gang in [ZONE_ALBANO|Avano]."\n\nThat's all. I look forward to your next visit.
SC_422981_48Je je... Realmente ansioso... aún no le habéis entregado la carta.Heh heh...really anxious...you still haven't given the letter to him yet.
SC_422981_49¿Eh? Nos encontramos de nuevo. Este [206816|Botón]... ¿Queréis que os ayude a encontrar su procedencia?\n\nSois bastante desagradable. ¿Quién es el que no viene con un gran monedero para sus peticiones?\n\nViendo que rezumáis olor a sangre fresca, os ayudaré gratis esta vez.Oh? We meet again. This [206816|Button]...do you want me to help find the source?\n\nYou're really unlikeable. Who doesn't come with a big purse to make requests?\n\nSeeing as you exude the smell of fresh blood, I'll help you for free this time.
SC_422981_5Sí, por favor.Uh...yes, please.
SC_422981_50Gracias.Thank you.
SC_422981_51El [206816|Botón] tiene una mezcla de olores a sangre asquerosos... Este es un bandido... y es...[206816|Button] has a mixture of disgusting blood smells...this is a bandit...and it's...
SC_422981_52¿Y es qué?And it's...?
SC_422981_53Es uno que estuvo en [ZONE_ALBANO|Avano] durante un tiempo... de la Banda de los Hermanos Mallen.\n\nBueno, ya vale de tonterías, me tengo que ir.And it's one who was in [ZONE_ALBANO|Avano] for a while...Mallen Brothers Gang.\n\nOk, enough nonsense, I need to go.
SC_422981_54¿El jefe de la sala del funeral os pidió "específicamente" que me estregaseis esta carta?The funeral parlor boss "especially" asked you to give me this letter?
SC_422981_55Sí.Yes.
SC_422981_56(Mientras [114534|John Hoffman] abre rápidamente la [206820|Carta de Medianoche], su expresión se distorsiona...)\n\n¡Vale, muy bien! Él sabe muy bien cómo hacer buen uso de las oportunidades. Podéis volver a verle ahora.(As [114534|John Hoffman] quickly opens [206820|Midnight's Letter], his expression becomes distorted...)\n\nOk, very good. He really knows how to make good use of opportunities. You can go back to him now.
SC_422981_57Muchos vagabundos han muerto, y se ha descubierto que antes de morir, todos habían bebido la poción que vos les vendisteis. ¿Qué decís a eso?A series of vagrants have died, and it's been discovered that before dying they all drank the potion you sold. What do you say to that?
SC_422981_58¿Bebieron mi poción antes de morir?\n\n¡Incluso si eso es cierto, no implica que mi poción los matara!\n\nLlevo años vendiendo aquí. ¡No he sido yo!They drank my potion before dying?\n\nEven if that's the case, it doesn't mean my potion killed them!\n\nI've been selling here for years. It wasn't me!
SC_422981_59Eso creéis...You think...
SC_422981_6RetrocederBacktrack
SC_422981_60¿Lleváis mucho tiempo vendiendo pociones aquí?You've been selling potions here for a long time?
SC_422981_61Sí, así es como me gano la vida.Yes, this is how I make my living.
SC_422981_62Entonces... ¿sabíais que los vagabundos muertos han dado positivo en el control de pociones?Then did you know...that the series of dead vagrants tested positive for potions?
SC_422981_63¿Qué? ¿Poción? ¿Entonces...sospecháis de mí?\n\n¡Imposible! ¡No he sido yo!What? Potion? ...So you suspect me?\n\nImpossible! It wasn't me!

← prev

next →


num pages: 4