result count: 100

← prev

next →


num pages: 4

keystringfreneu
SC_422981_0Une potion spéciale, des résidus de cuir, une odeur de pièces sur le corps de ce vagabond... et un [206816|Bouton].\n\nLe puzzle est loin d'être reconstitué. J'ai besoin de temps pour réfléchir. Préférez-vous chercher vous-même d'autres indices... ou attendre que je revienne avec la trame ?Special potion, leather residue, and the smell of coins on the vagrant's body...plus a [206816|Button].\n\nThere are a lot of pieces that haven't been put together yet. I need some time to think. Do you want to search for clues yourself...or wait for me to come up with leads?
SC_422981_1Je veux tenter moi-même.I want to try for myself.
SC_422981_10(Devant vous, le vagabond est encore la main dans le sac. Attendre un peu pour l'approcher serait peut-être judicieux...)(The vagrant in front of you is still going through the bag. Perhaps approaching him a bit later would be better...)
SC_422981_11Ah...Ah...
SC_422981_12Vous, vous, vous, Garde !You, you, you, knight!
SC_422981_13Non ! Ce n'était pas moi, je n'ai rien à voir là-dedans ! Ne m'arrêtez pas !No! It wasn't me! It wasn't me! Don't arrest me!
SC_422981_14Ne m'arrêtez pas... Ne m'arrêtez pas...Don't arrest me...don't arrest me...
SC_422981_15De quoi il a peur ?What is he afraid of?
SC_422981_16Il aurait tué [114530|Nigula Hura] ?Did he kill [114530|Nigula Hura]?
SC_422981_17Tué ? Non ! Non, non, non, ce n'était pas moi ! C'était eux !Kill? No! No, no, no, it wasn't me. It was them!
SC_422981_18... Ils étaient deux, avec des cicatrices......It was those two people with scars...
SC_422981_19Qui ça, "ils" avec des cicatrices ?What people with scars?
SC_422981_2Hum... Vous pouvez me dire à quoi vous pensez, là ?Uh...can you tell me what you're thinking now?
SC_422981_20Parlez à haute et intelligible voix ! Vous voulez que je vous découpe en morceaux ?Speak more clearly! Do you want me to take a chop at you?
SC_422981_21Je dirai tout ! Tout ! Ne me tuez pas !I'll talk! I'll talk! Don't kill me!
SC_422981_22Pff, la barbe... Si vous voulez lui demander quelque chose, pourquoi ne le lui demandez-vous pas simplement ?So annoying! If you want to ask him something, just ask...
SC_422981_23J'ai l'habitude de mener mes interrogatoires au couteau.I'm used to using a knife for questioning.
SC_422981_24Vous avez parlé de gens "avec des cicatrices" ?You just mentioned the "people with scars"?
SC_422981_25Oui, oui, d'accord ! Ceux qui ont tué votre camarade... ce chevaliers... De vrais barbares... des brigands balafrés. Je les ai vus de mes yeux vus...\n\n... La dernière fois, c'est mon ami qu'ils ont pris... et puis... et puis mon ami a reparu dans la boutique de [114592|Midnight]... raide ! Il n'y a pas que moi qui dis ça... Il y a eu beaucoup de morts, ce doit être à cause de ces brigands... C'est de leur faute !Right, right, right! The ones who killed your comrade...that knight...were two ferocious...scarred bandits. I've seen them...\n\n...They, they took my friend last time, then...then my friend appeared in [114592|Midnight's] shop...dead! Just like people said...a lot of people died, it must be those bandits...it must be them!
SC_422981_26Du calme, voulez-vous ? Vous avez dit que vous les aviez vus ? Et eux, ils ont vu quelque chose ?Calm down, first. You said you saw them? They didn't notice you?
SC_422981_27Du calme, du calme... D'accord, je me calme...\n\nNon, ils ne m'ont pas remarqué. J'étais caché. Ce Garde voulait me poser des questions à propos du cadavre, et j'ai pris mes jambes à mon cou ! Je suis désolé, je n'aurais pas dû m'enfuir...\n\nMais ce Garde ne m'a pas pris en chasse. Alors je me suis caché, discrètement... Juste après, il se battait avec ces deux bandits. C'était terrifiant ! À deux contre un, et ce couteau qui frappait le Garde, encore et encore... Il y avait du sang... partout...\n\nEt puis le Garde est tombé... sans bouger... mais c'était étrange... Deux bandits aussi terrifiants qui ne voulaient pas attirer l'attention ? Ils ont dit : "mort, il ne nous sert à rien"... et ils se sont réunis... Ils avaient l'air d'être en désaccord...\n\nJ'ai entendu l'un traiter l'autre de "stupide". Il a dit que les bleus ne savaient pas se cacher...\n\nEt puis ils sont repartis... en laissant tomber un sac. Moi, j'ai juste pris l'argent... Je n'ai touché à rien d'autre, je le jure ! Juste l'argent ! C'est pas moi qui l'ai tué, ce type !\n\nTenez, prenez le sac, il est là !\n\nJe vous en prie, ne m'arrêtez pas... Je vous en prie...Calm down, calm down! Ok, I'm calm...\n\nNo, they didn't see me. I was hiding. That knight wanted to ask me about the corpse, and I ran! Ran...I'm sorry, I shouldn't have run away...\n\nBut...that knight didn't chase me...so I snuck back...and found him fighting with two bandits, it was scary! Two against one, and the knife slashing the knight...covered in blood...\n\nThe knight fell...didn't move...but...it was strange...such ferocious bandits afraid of attracting attention. They said he's useless dead...go assemble quickly...they looked like they were arguing...\n\nI heard one call the other stupid. He said newcomers don't know how to cover up...\n\nThen they left...and dropped a bag. I, I just took the money...I didn't take anything else, really! I just took the money! I didn't kill the guy!\n\nYou can have the bag on the ground!\n\nPlease...don't arrest me...please...
SC_422981_28Le sac, juste là ?The bag on the ground?
SC_422981_29Oui, contre le mur, le [114591|Sac oublié] !Yes! By the wall, their [114591|Forgotten Bag]!
SC_422981_3Oh ? Ces apprentis chevaliers ont quelqu'un d'aussi sérieux que [114508|Kai Kaiyinth].\n\n[114502|Weily Loith] vous accompagne. Rendez-vous ici.Oh? These knights in training have someone as serious as [114508|Kai Kaiyinth]...\n\nOk, [114502|Weily Loith] will go with you. Rendezvous back here.
SC_422981_30Vous avez fini l'interrogatoire ?Have you finished questioning?
SC_422981_31J'ai eu la peur de ma vie !Scared me to death! Master knight?
SC_422981_32Ce n'est qu'un simple vagabond, après tout.Just an ordinary vagrant, after all.
SC_422981_33Il prétend ne pas être en mesure de se battre ? Essayons, nous verrons bien s'il dit vrai !Is he pretending to not be able to fight? I just need to try and I'll know!
SC_422981_34C'est bon, c'est bon, allez-y.No problem, you can go.
SC_422981_35Oui, oui !Yes, yes!

← prev

next →


num pages: 4