result count: 100

← prev

next →


num pages: 4

keystringfreneu
SC_422981_36D'étranges signes apparaissent sur le dessin. Dans l'arrière-plan, on distingue vaguement la carte de [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Et si vous laissiez [114534|John Hoffman] y jeter un œil ?Strange markings appear on the drawing. The background seems to be a map of the terrain of [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Perhaps you can let [114534|John Hoffman] take a look.
SC_422981_38Vous avez quelque chose à voir avec les blessures de [114530|Nigula Hura] ?Are [114530|Nigula Hura's] injuries related to you?
SC_422981_39Hé hé... Ça, pour être direct, c'est direct... Si seulement je maîtrisais aussi bien que vous l'art du franc-parler...\n\nMalheureusement, vous n'avez pas vu juste.Heh heh...so direct...if only I could collect such a straight talking work of art...\n\nUnfortunately, you've guessed wrong.
SC_422981_4Vous voulez vraiment que je vous dise comment vous y prendre ?Do you really want me to tell you how to do it?
SC_422981_40Où étiez-vous, quand [114530|Nigula Hura] a été attaqué ?Where were you when [114530|Nigula Hura] was attacked?
SC_422981_41J'étais avec notre cher Maître Hoffman, bien évidemment.I was with dear Master Hoffman, of course.
SC_422981_42Savez-vous à qui appartient ce [206816|Bouton] ?Do you know whose [206816|Button] this is?
SC_422981_43Ah... Ce [206816|Bouton] ? Vous voulez vraiment savoir ?\n\nSi vous acceptez de ne pas bouger d'ici après votre mort, je veux bien vous le dire.Ah...[206816|Button]...do you really want me to answer?\n\nIf you agree to stay here after you become a "Piece of Art", I'll tell you the answer.
SC_422981_44... D'accord....Ok.
SC_422981_45(Il serait peut-être de bon ton de trouver une alternative à cette solution...)(Maybe it's better to think if there's another way to find out...)
SC_422981_46Vous ne tarderez pas à avoir votre "réponse".\n\nAlors commencez par remettre ce document à Maître Hoffman.You will get the "answer" very soon.\n\nSo...first give this paper to dear Master Hoffman.
SC_422981_47Vous voilà. La réponse vient de l'explication d'[114691|Oiseau de nuit] :\n\n"Le [206816|Bouton] appartient au groupe de brigands qui a récemment sévi à [ZONE_DAELANIS|Dalanis], et dont l'influence est comparable à celle de la bande des frères Mallen, à [ZONE_ALBANO|Avano]."\n\nC'est tout. J'attends votre prochaine visite avec impatience.You're back. The answer is from the explanation of "[114691|Night Owl]":\n\n"The [206816|Button] belongs to the bandit group that recently appeared in [ZONE_DAELANIS|Dalanis], comparable in influence to the Mallen Brothers Gang in [ZONE_ALBANO|Avano]."\n\nThat's all. I look forward to your next visit.
SC_422981_48Hé hé... inquiétant... Vous ne lui avez toujours pas remis la lettre.Heh heh...really anxious...you still haven't given the letter to him yet.
SC_422981_49Oh ? Vous, ici ? Vous voulez que je vous aide à trouver l'origine de ce [206816|Bouton] ?\n\nVous m'êtes parfaitement antipathique, vous savez. Vous demandez des services à tour de bras, mais jamais ne mettez la main à la poche...\n\nMais bon, à en juger par l'odeur de sang frais qui émane de vous, je vous aiderai gratuitement... cette fois-ci.Oh? We meet again. This [206816|Button]...do you want me to help find the source?\n\nYou're really unlikeable. Who doesn't come with a big purse to make requests?\n\nSeeing as you exude the smell of fresh blood, I'll help you for free this time.
SC_422981_5Euh... oui, je vous prie.Uh...yes, please.
SC_422981_50Merci.Thank you.
SC_422981_51Il se dégage de ce [206816|Bouton] une odeur écœurante de sang... ça, c'est un bandit... et c'est...[206816|Button] has a mixture of disgusting blood smells...this is a bandit...and it's...
SC_422981_52Et c'est ?And it's...?
SC_422981_53Et c'est quelqu'un qui a passé un certain temps à [ZONE_ALBANO|Avano]. Un de la bande des frères Mallen.\n\nAssez de bêtises. Je dois y aller.And it's one who was in [ZONE_ALBANO|Avano] for a while...Mallen Brothers Gang.\n\nOk, enough nonsense, I need to go.
SC_422981_54Le patron des pompes funèbres vous a "expressément" demandé de me remettre cette lettre ?The funeral parlor boss "especially" asked you to give me this letter?
SC_422981_55Oui.Yes.
SC_422981_56(Tandis que [114534|John Hoffman] ouvre la [206820|Signature de Midnight] d'un geste vif, l'expression de son visage se déforme...)\n\nOh, très bien. Lui, on ne peut pas dire qu'il ne sait pas saisir les opportunités. Vous pouvez aller le rejoindre maintenant.(As [114534|John Hoffman] quickly opens [206820|Midnight's Letter], his expression becomes distorted...)\n\nOk, very good. He really knows how to make good use of opportunities. You can go back to him now.
SC_422981_57Plusieurs vagabonds ont trouvé la mort dans de bien étranges circonstances, ces derniers temps, et l'enquête nous a révélé qu'ils avaient tous pris une potion provenant de votre boutique avant de mourir. Qu'est-ce que vous en dites ?A series of vagrants have died, and it's been discovered that before dying they all drank the potion you sold. What do you say to that?
SC_422981_58Ils ont pris une de mes potions avant de mourir ?\n\nQuand bien même ce serait vrai, rien de prouve que c'est ma potion qui les a tués !\n\nÇa fait des années que je le vends, je n'ai jamais rien entendu de tel. Ce n'est pas moi !They drank my potion before dying?\n\nEven if that's the case, it doesn't mean my potion killed them!\n\nI've been selling here for years. It wasn't me!
SC_422981_59Vous pensez...You think...
SC_422981_6Machine arrièreBacktrack
SC_422981_60Ça fait longtemps que vous vendez cette potion ?You've been selling potions here for a long time?
SC_422981_61Oui, c'est mon fonds de commerce.Yes, this is how I make my living.
SC_422981_62Saviez-vous... que les vagabonds retrouvés morts présentent des traces de potions dans leur corps ?Then did you know...that the series of dead vagrants tested positive for potions?
SC_422981_63Quoi ? De la potion ? Vous me suspectez ?\n\nC'est impossible ! Je n'ai rien à voir là-dedans !What? Potion? ...So you suspect me?\n\nImpossible! It wasn't me!

← prev

next →


num pages: 4