SC_422989_0 | O co chcesz mnie poprosić, Panie Lance? | What do you want to ask me, Sir Lance? |
SC_422989_1 | Nie obchodzi mnie twoja przeszłość, ale po co przybywasz do Zandorii? | I don't care about your past, but what is your reason for staying in Zandorya? |
SC_422989_10 | Zemsta daje siłę, ale odcina człowieka od jego prawdziwego ja i sprawia, że przestaje słuchać własnego sumienia. | Vengeance will make a person strong but will also make them blind to their true self and cause them to act without morals. |
SC_422989_11 | Nie zabijam niewinnych! | I won't kill the innocent! |
SC_422989_12 | Jeśli któregoś dnia nie będziecie mogli zaspokoić swego łaknienia odwetu, pomyślcie o losie ludzi z [ZONE_ALBANO|Avano]. Jaka jest twoja misja jako rycerza?\n\nNie chcesz, byśmy stali się przeciwnikami. | If, one day, you're unable to suppress your thirst for revenge, think about the wishes of the people of [ZONE_ALBANO|Avano]. As a knight, what is your mission?\n\nYou don't want us to become enemies. |
SC_422989_13 | Tak? Czy w Straży Lwiego Serca jest ktoś, kogo uważasz za swego idola? | Oh? Is there somebody in the Lionheart Knights that you consider to be your role model? |
SC_422989_14 | O tak, generale, tyś mym idolem. | Yes. You are my role model, O great general. |
SC_422989_15 | Tak, chcę zostać rycerzem pierwszej klasy, jak zastępca komendanta [114511|Iswan "Żelazna Róża"]! | Yes, I want to become a first rate knight like lieutenant commander [114511|"Iron Rose" Iswan]! |
SC_422989_16 | Chcę zostać rycerzem pierwszej klasy, jak [114540|Kai Kaiyinth]! | Yes, I want to become a first rate knight like [114540|Kai Kaiyinth]! |
SC_422989_17 | Chcę zostać rycerzem pierwszej klasy, jak [114512|John Hoffman]! | Yes, I want to become a first rate knight like [114512|John Hoffman]! |
SC_422989_18 | Nie, moim idolem jest ktoś, kto nie należy do Straży Lwiego Serca. | No, my role model is somebody else, not one of the Lionheart Knights. |
SC_422989_19 | Nie, chcę kroczyć własną ścieżką. | No, I want to create my own path as a knight. |
SC_422989_2 | Wezwano mnie do broni Straży Lwiego Serca. | The announcement to rally the Lionheart Knights. |
SC_422989_20 | ([114367|Generał Lance] przeszywa cię wzrokiem, po czym posyła ci uśmiech.) | ([114367|Lance's] look pierces you, then he finally gives a slight smile without saying anything.) |
SC_422989_21 | [114511|Iswan "Żelazna Róża"] to bardzo odpowiedzialny rycerz. To sprawia, że można mieć pewność, że wykona powierzone jej zadanie. Jeśli chcesz zostać idealnym rycerzem - takim jak ona, musisz wykazać się roztropnością i umiejętnościami bitewnymi. | [114511|"Iron Rose" Iswan] is a knight with a strong sense of responsibility. This allows people to feel at ease when entrusting her with a task. If your goal is to become an excellent knight like her, you must go forth with prudence and strong battle skills. |
SC_422989_22 | Wiesz jakimi zasadami kieruje się [114533|Kai Kaiyinth]? | Do you know what ideals [114533|Kai Kaiyinth] clings to? |
SC_422989_23 | Walczyć o miłość i pokój! | Maintain love and piece! |
SC_422989_24 | Sprawiedliwość dotyczy każdego! Podtrzymywać sprawiedliwość! | Justice is universal! Uphold justice! |
SC_422989_25 | Idź za głosem instynktu! | Obey your own instincts! |
SC_422989_26 | Nie mam pewności... | I...I'm not sure... |
SC_422989_27 | Z utęsknieniem czekam dnia, w którym staniesz się tak dobrym i uprzejmym rycerzem jak [114533|Kai Kaiyinth]. | Un, I look forward to the day that you will be a knight as loving and kind-hearted as [114533|Kai Kaiyinth]. |
SC_422989_28 | Stając naprzeciw zła, które kpi ze sprawiedliwości, [114533|Kai Kaiyinth] uzbrojony jest w swą niezrównaną siłę i odwagę, co pozwala mu osiągnąć szczyt swoich możliwości. | When facing the evil that eats away at justice, [114533|Kai Kaiyinth's] bravery and peerless strength are his best weapons for upholding justice, pushing his limits and keeping fit. |
SC_422989_29 | Może... Naprawdę posiadasz cechy podobne do [114533|Kaia Kaiyintha]... | Perhaps... You really do have characteristics similar to [114533|Kai Kaiyinth]... |
SC_422989_3 | Muszę zabić przeciwnika. | I have an opponent that must be killed. |
SC_422989_30 | Uważnie obserwuj [114533|Kaia Kaiyintha], on jest świetnym wzorem do naśladowania. | Then, carefully observe [114533|Kai Kaiyinth], he is a great role model for you. |
SC_422989_31 | ([114367|Generał Lance] wydaje się złośliwie uśmiechać.)\n\nJeśli ktoś posiada wielką siłę, ale nie wyznaje rycerskich zasad, nie ma prawa nazywać się rycerzem pierwszej klasy.\n\nMusisz wiedzieć, co warto naśladować, a co lepiej odrzucić. | ([114367|Lance] seems to sneer.)\n\nOne with the superior strength of a knight, but without the spirit or beliefs of a knight, isn't worthy of being called a first rate knight.\n\nYou should understand what it is that you should emulate and what it is that you should cast aside. |
SC_422989_32 | Dlaczego tak bardzo go szanujesz? Bardzo mnie ciekawi, jakim on jest rycerzem? Może porozmawiam z nim, kiedy nadarzy się okazja. | How can you respect him so much? I'm actually quite curious, what kind of a knight is he? Perhaps I'll talk to him when I have a chance. |
SC_422989_33 | ([114367|Generał Lance] się uśmiecha. To bardzo ciepły uśmiech.)\n\nŻyczę ci powodzenia. | ([114367|Lance] smiles. His smile reveals a seldom-seen warmth.)\n\nI wish you well. |
SC_422989_34 | W czasach pokoju, [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] była pełna pięknych i ciekawych zakątków, ale po wojnie wiele takich miejsc zostało całkowicie zniszczonych.\n\nPrzyrzekam na chwałę króla, że kiedyś pokój powróci do Znadorii. | When it was still peaceful, [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] was full of beautiful and interesting places, but after the turmoil, many places were totally destroyed.\n\nFor the glory of the king, I vow that peace will one day return to [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya]. |
SC_422989_35 | Krocząc drogą rycerza, któregoś dnia osiągniesz swój cel. | While on the path of knighthood, you will reach your goal one day. |