Anzahl Ergebnisse: 20

keystringdeeneu
SC_423000_1Ich will keinen Konflikt zwischen uns heraufbeschwören oder in irgendeiner Weise [ZONE_AYON|Aren] schaden.I don't want to arouse conflict between us or harm [ZONE_AYON|Aren].
SC_423000_10Bitte verzeiht, dass ich Eure Ausführungen unterbreche, ich habe etwas Wichtiges zu berichten.Sorry for disturbing your talk, I have something urgent to report.
SC_423000_11Ihr habt uns nicht gestört, bitte sprecht!You haven't disturbed us, speak!
SC_423000_12Es ist ... Herr [114564|Carr Dawith] könnte bei Lady [114694|Victoria] über den Streit, den das Verbrechen ausgelöst hat, Beschwerde einlegen ...It's... Sir [114564|Carr Dawith] might lodge a complaint with Lady [114694|Victoria] about the dispute between you two that was caused by the crime...
SC_423000_13Ich gehe davon aus, dass er, wenn er die Tatsachen verdreht, ... dass er sie dazu bringen wird, Euch misszuverstehen ... Ihr wisst ... es wäre nicht das erste Mal, dass ihm das gelänge ...I trust that if he twists the truth...that will cause her to misunderstand you... You know...it wouldn't be the first time that he did so...
SC_423000_14Ja ... er war schon immer wie ein dickköpfiges und unreifes Kind. Ich gehe zu Mutter, Ihr könnt diese Angelegenheit handhaben.Yes...he has always been like a stubborn immature child. I'll go see mother, you can deal with this.
SC_423000_15Ja!Yes!
SC_423000_2[114557|Lowr Mocliff], bitte achtet auf Euren Ton![114557|Lowr Mocliff], please be careful with your tone!
SC_423000_3Ich fürchte, Ihr versteht nicht ganz. Seit Ihr Euch in die politischen Angelegenheiten von [ZONE_AYON|Aren] eingemischt habt, seid Ihr eine Belastung für [ZONE_AYON|Aren].I'm afraid you don't understand. Since you have gotten involved with [ZONE_AYON|Aren] politics, you've been a burden on [ZONE_AYON|Aren].
SC_423000_4[114557|Lowr Mocliff] ...[114557|Lowr Mocliff]...
SC_423000_5Ich bin davon überzeugt, dass ich Euch dabei helfen kann, dieses Durcheinander hinter Euch zu lassen.I believe that I can help you leave this mess behind you.
SC_423000_6Habt Ihr das Gefühl, dass ich zu hart und zu grob gewesen bin?\n\nBotschafter, es war ein Fehler, dass wir nicht am Reichskonzil in [ZONE_AYON|Aren] teilgenommen haben. Wir haben auch unser Vertrauen gezeigt, indem wir Euch gestattet haben zurückzukehren, um dem König und [114367|General Lance] Bericht zu erstatten.\n\nAber was habt Ihr getan?\n\nNicht genug damit, dass Ihr nicht gegangen seid, Ihr seid darüber hinaus in [ZONE_AYON|Aren] geblieben, um Euch in Angelegenheiten einzumischen, die weit außerhalb Eurer Zuständigkeit liegen.Do you feel that I've been too tough and rude?\n\nAmbassador, it is our mistake for not attending this Council of Lords in [ZONE_AYON|Aren], we've also shown our good faith is enough to allow you to return to report to the king and [114367|General Lance].\n\nBut what have you done?\n\nYou've not only not left, but you've stayed in [ZONE_AYON|Aren] to involve yourself in matters that are outside of your jurisdiction.
SC_423000_7Ich habe keine bösen Absichten ...I mean no harm...
SC_423000_8Habt Ihr den gegenwärtigen Konflikt nicht gesehen?\n\n\nDer Mangel an Verständnis von [114564|Carr Dawith] und die Impulsivität von [114565|Oliver Harris]. Das Volk weiß nicht, wem es folgen soll. Die königlichen Querelen haben den Frieden gestört. Wie können die Bürger von [ZONE_AYON|Aren] Ruhe finden?\n\nNur unter einer geeinten Herrschaft und einem ungeteilten Anführer können die Menschen wissen, woran sie sich halten sollen. Wenn jede Angelegenheit je nach der gegenwärtigen Gemütslage beurteilt wird und wenn jede Strafe in Abhängigkeit davon gefällt wird, wer der Kriminelle ist, wie könnte es dann auch sein, dass sich die Bürger nicht beschweren?\n\nDie weise Frau des früheren Fürsten von [ZONE_AYON|Aren] ...\n\nMeine Mutter [114694|Victoria] versteht die politischen Schwächen meines Bruders sehr gut. Sie unterstützt meine Bemühungen zum Aufbau eines Systems, auf das sich das Volk verlassen kann, voll und ganz.\n\nAber es sieht so aus, als würde der Botschafter diese Begründung nicht verstehen?\n\nSollten wir dann also den Botschafter auffordern zurückzutreten und in sein Königreich zurückzukehren?Haven't you seen the current conflict?\n\n[114564|Carr Dawith's] lack of understanding, [114565|Oliver Harris'] impetuousness. The people don't know who to follow. The royal troubles have disrupted the peace. How can the citizens of [ZONE_AYON|Aren] be at ease?\n\nOnly with a whole system and a leader that values discipline can the people know what to abide by. If every matter is judged according to current emotions and every punishment is dealt with according to who the criminal is, how can the citizens not complain?\n\n[ZONE_AYON|Aren's] former lord's wise wife...\n\nQueen [114694|Victoria], my mother, understands Jeno's political shortcomings very well. She fully supports my actions for building a system that the people can rely on.\n\nBut it seems that the ambassador doesn't understand this justification?\n\nThen, should we ask the ambassador to recede and return to their kingdom?
SC_423000_9Fürst!Lord!
Sys423000_nameLowrs AnkündigungLowr's Announcement
Sys423000_szquest_accept_detailBotschafter von [ZONE_DAELANIS|Dalanis], ich möchte Euch etwas in Erinnerung rufen.\n\nObgleich Ihr aus der Stadt stammt, sollte Euch bewusst sein, dass ich [ZONE_AYON|Aren] regiere ... Und Ihr, [114736|Jeno Mocliff], seid nur ein Außenseiter.\n\nAls Außenstehender habt Ihr Euch bereits über alle Maßen eingemischt, besonders seit [114565|Oliver Harris] bei Euch ist, ein leitender Beamter aus [ZONE_AYON|Aren], der mit den Außenseitern konspirieren wollte, um Einfluss auf die Politik in [ZONE_AYON|Aren] zu nehmen. Obgleich er noch nicht wirklich etwas getan hat, um das Land zu hintergehen, ist es doch so, dass er nur „jetzt" und „einstweilen" nichts Derartiges tut.\n\nSolltet Ihr ein Verbrechen begehen und [ZONE_AYON|Aren] Schaden zufügen, wird mich Euer als auch sein Schicksal nicht weiter berühren. Ich hoffe, Ihr seid Euch dieser Problematik bewusst.\n\nIch bin nicht verpflichtet, Euch über den Grund für das Chaos in [ZONE_AYON|Aren] zu informieren. Doch um Eure Neugierde zu stillen, wäre ich bereit, etwas Zeit dafür zu opfern, „Botschafter von [ZONE_DAELANIS|Dalanis]".Ambassador from [ZONE_DAELANIS|Dalanis], let me remind you about something.\n\nEven though you are from [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City, you still must be clear that I am the governor of [ZONE_AYON|Aren]...and [114736|Jeno Mocliff], you are only an outsider.\n\nAs an outsider, you have already interfered too much, especially since you have [114565|Oliver Harris] with you, a [ZONE_AYON|Aren] senior official that planned to collude with outsiders to influence [ZONE_AYON|Aren] politics. Although he hasn't done anything to betray the country yet...it is only that he is "now," "temporarily" not doing anything to betray the country.\n\nIf you commit any crime that harms [ZONE_AYON|Aren], I won't care about his or your status. I hope you are fully clear on that point.\n\nFurthermore, although there is no obligation, if I can let you understand the cause of the chaos in [ZONE_AYON|Aren] to alleviate your curiosity, I wouldn't mind spending some time explaining this to you, "Ambassador from [ZONE_DAELANIS|Dalanis]."
Sys423000_szquest_complete_detailWenn Ihr versteht ... Dann geht einfach.\n\n[ZONE_AYON|Aren] wird Euch eine bequeme Kutsche zur Verfügung stellen, um nach [ZONE_DAELANIS|Dalanis] zurückkehren zu könnenIf you understand, just leave.\n\n[ZONE_AYON|Aren] will provide you with a complete, comfortable carriage to send you to [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
Sys423000_szquest_descHört [114557|Lowr Mocliffs] Erklärungen genau zu.Listen to [114557|Lowr Mocliff's] explanation
Sys423000_szquest_uncomplete_detailIch wäre durchaus bereit, Euch über den Grund für das Chaos in [ZONE_AYON|Aren] zu informieren, wenn dies Eure Neugierde stillt.I wouldn't mind spending some time explaining the cause of the chaos in [ZONE_AYON|Aren] to you, if that would alleviate your curiosity.