result count: 26

keystringfreneu
SC_423009_0Bougez d'ici !Move out!
SC_423009_1[114700|Midnight] est déjà parti.[114700|Midnight] has already set off.
SC_423009_10Pfff, ces deux gars...Sigh, these two guys...
SC_423009_11J'ai supporté pendant longtemps...I endured for a long time...
SC_423009_12Je n'aurais jamais cru cela possible, un "cadavre" ambulant... Dame [103304|Victoria].I never thought this would happen, a moving "corpse" ... Lady [103304|Victoria].
SC_423009_13Humph ! Vous subirez le même sort que les chats sauvages qui entrent sans permission !Humph! Like a feral cat that has entered without permission, there's only one end for you!
SC_423009_14Mère !Mother!
SC_423009_15Que s'est-il passé ?What happened?
SC_423009_16Vous osez briser mes jouets ! Pas de problème, j'en ai encore deux qui peuvent s'occuper de vous.How dare you break my toys! No matter, I still have two that can deal with you.
SC_423009_17Lowr, Jeno ! Venez vite !Lowr, Jeno! Come quickly!
SC_423009_18La quête a échoué puisque vous avez été incapable de participer au combat ! Veuillez recommencer !Quest failed as a result of you being unable to enter battle! Please re-challenge!
SC_423009_19La quête a échoué puisque vous n'avez pas participé au combat ! Veuillez recommencer !Quest failed as a result of you not entering battle! Please re-challenge!
SC_423009_2Je n'avais jamais vu une si grande servante ?I've never seen such a tall handmaiden!
SC_423009_20La quête a échoué puisque le combat a duré trop longtemps ! Veuillez recommencer !Quest failed as a result of battle exceeding time limit! Please re-challenge!
SC_423009_3Vous êtes vraiment grossier. À l'évidence, ce sont de très belles femmes, surtout celle avec les longs cheveux... Tout simplement renversante...You're really rude. They're obviously beautiful women, especially the one with long hair...simply stunning...
SC_423009_4[103442|Midnight] soupire...[103442|Midnight] whispers...
SC_423009_5Non, ne soyez pas impulsif. C'est le pays de [114675|Jessie Mocliff].No, don't be impulsive. This is [114675|Jessie Mocliff's] country.
SC_423009_6[103443|Carr Dawith] grimace et réussit à desserrer son poing.[103443|Carr Dawith] grimaces and manages to release his clenched fist
SC_423009_7Pfff...Sigh...
SC_423009_8Bonjour ? Je ne les avais jamais vus avant !Hello? I haven't seen them before!
SC_423009_9Imposteurs ! Comment osez-vous ?Imposters! How dare you!
Sys423009_nameRendre visite à Dame VictoriaVisiting Lady Victoria
Sys423009_szquest_accept_detailSi mes prédictions sont justes, la prochaine aventure sera une expérience des plus inoubliables...\n\nNous allons rendre visite à dame [114694|Victoria] ! HA HA HA...\n\nCette odeur... Cette odeur des gens qui vibrent d'émotions...If my predictions are correct, the next development will be a truly unforgettable experience,\n\nWe're going to pay Lady [114694|Victoria] a visit! HAHAHAHA....\n\nThis odor...It's the smell of people trembling with excitement...
Sys423009_szquest_complete_detailMerci, [$PLAYERNAME].\n\nUn jour, à cause de ma lâcheté et de mon incompétence, j'ai abandonné le peuple d'[ZONE_AYON|Aren], mes chers frères et mon tendre [114738|Oliver Harris] ont traversé bien trop de souffrances.\n\nSans votre sagesse, qui a permis de mettre un terme à cette série noire de mystères et de malentendus, je serais encore sur le mauvais chemin.Thank you, [$PLAYERNAME].\n\nOnce due to my cowardice and incompetence I let the people of [ZONE_AYON|Aren], my dear brothers and my cherished [114738|Oliver Harris] go through so much suffering.\n\nIf it were not for your wisdom to help resolve this series of mysteries and misunderstanding, I would still be immersed in my foolish ways.
Sys423009_szquest_descAllez voir [114592|Midnight] et [114563|Carr Dawith] avant de rendre visite à dame [114694|Victoria].Follow the morticians [114592|Midnight] and [114563|Carr Dawith], then pay a visit to Lady [114694|Victoria].
Sys423009_szquest_uncomplete_detailJ'ai beaucoup à faire. Je vous en prie, faites qu'[114738|Oliver Harris] ne soit pas mort en vain !I have things to do, please don't let [114738|Oliver Harris'] death be in vain!