result count: 47

← prev

next →


num pages: 2

keystringfreneu
SC_423010_0Sire [114696|Jessie Mocliff] ? Vous allez bien ?Sir [114696|Jessie Mocliff]? Are you ok?
SC_423010_1Attendez un instant. Ah... après avoir été bringuebalée des années, ma chère mère peut enfin reposer en paix.Please wait a moment. Ah...after several years of being used in such a fashion, my dear mother can finally rest in peace.
SC_423010_10J'avais toujours cru que mère se comportait de façon bizarre à cause de la maladie... Mais c'est à cause de ma négligence... tout est de ma faute. Le sacrifice d'[114565|Oliver Harris] n'aurait...All along I thought mother was acting strangely due to her illness... It's due to my neglect... It's all my fault... [114565|Oliver's] sacrifice shouldn't ...
SC_423010_11C'est de ma faute. Si j'avais passé plus de temps à penser à mère, j'aurais remarqué ses changements... Si je n'étais pas si occupé à m'opposer à vous... On dirait que je suis trop émotif et indigne de diriger [ZONE_AYON|Aren].It's my fault. If I spent more time thinking about mother, I would have noticed that she'd changed...if I wasn't always busy opposing you...It seems I am too emotional, and not fit to lead [ZONE_AYON|Aren].
SC_423010_12Lowr ! Jeno ! Ce n'est pas le moment de baisser les bras ! Mon ami m'a dit que dans de telles situations, on doit se ressaisir et faire face. Notre chère mère n'aurait pas voulu que vous soyez si déprimés. Vous devez continuer à être fort pour diriger [ZONE_AYON|Aren].Lowr! Jeno! Now isn't the time to be dejected! My friend told me that at times like this you have to pull yourself together and face the situation. Our dear mother wouldn't want you to go on being depressed. You must continue to be strong for [ZONE_AYON|Aren].
SC_423010_13Mon frère, tu as tout gâché... Comment peux-tu encore parler de politique...Brother, you've messed everything up...how can you still talk politics...
SC_423010_14Mon frère, je ne suis pas fait pour...Brother, I'm not suited for...
SC_423010_15Lowr, vous avez toujours été doué pour les affaires militaires et le respect de la loi, et vous vouliez instaurer un système assurant une société juste et équitable à [ZONE_AYON|Aren]. C'est ce dont les gens ont besoin.Lowr, you have always been good at military matters, respect the law, and wanted to make [ZONE_AYON|Aren] a fair and just society. This is something the people need.
SC_423010_16Jeno, vous avez plus de compassion pour le peuple que quiconque, et les gens le savent. Vous avez réellement l'étoffe d'un dirigeant.Jeno, you have more compassion for the people than anyone, and the people can see it. You are definitely a suitable leader.
SC_423010_17Vous possédez tous les deux des capacités que je ne possède pas. Aren serait bien plus prospère si vous étiez tous les deux à sa tête !You two have abilities that I don't. Aren would be better off led by the two of you!
SC_423010_18Oui, je suis d'accord.OK, I agree.
SC_423010_19Oui !Yes!
SC_423010_2Je m'excuse de vous avoir fait attendre si longtemps. Ambassadeur, venez au palais avec moi.Sorry to have made you wait so long. Ambassador, come with me to the palace.
SC_423010_20Mes bons amis, merci ! Comment puis-je récompenser la bonté dont vous avez fait preuve envers [ZONE_AYON|Aren] ?Good friends, thank you! How can I repay you for your kindness to [ZONE_AYON|Aren]?
SC_423010_21Ha ha... J'ai déjà reçu la meilleure récompense, celle de la gratitude.Ha ha...I've already received the best gift of gratitude.
SC_423010_22Et ensuite... Carr ?Then...Carr?
SC_423010_23Puis-je voir le modèle d'[ZONE_AYON|Aren] du "Bouclier Sans Égal" utilisé par le Seigneur [114690|Letin Mocliff] ?Can I see the [ZONE_AYON|Aren] model of the "Unrivaled Shield" used by Lord [114690|Letin Mocliff]?
SC_423010_24Carr, je sais que vous vous y connaissez en armes et que vous aimez les recherches. Merci de ne pas me l'avoir demandé lorsque je m'étais refugié dans le [ZONE_BOLAR_VILLAGE|Médanor].Carr, I know that you are knowledgeable about weapons and enjoy research. Thank you for not asking me during the time I took refuge in [ZONE_BOLAR_VILLAGE|Medanor].
SC_423010_25Jessie, vous... vous ne voulez donc pas me le laisser voir ?Jessie, so...you don't want me to see it?
SC_423010_26Ha ha... Pourquoi ne le voudrais-je pas ? Venez avec moi.Ha ha...why wouldn't I? Come with me.
SC_423010_27Alors c'est à ça que ressemble le légendaire "Bouclier Inégalé" ?This is what the legendary "Unrivaled Shield" looks like?
SC_423010_28Oui, la forme a été imitée. Le véritable bouclier serait plus large que la moitié d'un homme.Yes, the shape has been imitated. The real shield should be larger than half a man's height.
SC_423010_29Plus large que la moitié d'un homme ? Il serait lourd, du fait de la masse et de l'épaisseur avec cette grande taille, et pas aussi léger et manœuvrable qu'un petit bouclier rond. Le bouclier n'a pas de gravures particulières.Larger than half a man's height? The strength and thickness combined with the large size would make it heavy, and not as light and maneuverable as a small round shield. The shield doesn't have any special design.
SC_423010_3Il existe vraiment...It really does exist...
SC_423010_30En ce qui concerne l'utilité au combat et l'apparence, le "Bouclier Inégalé" est un bouclier assez ordinaire.As far as usefulness in battle and appearance are concerned, the "Unrivaled Shield" is just a rather ordinary shield.
SC_423010_31Comment !?What?!
SC_423010_32C'est un symbole d'[ZONE_AYON|Aren]. Vous dites que c'est juste un bouclier ordinaire ?This is the symbol of [ZONE_AYON|Aren]. You say it's just an average shield?
SC_423010_33Calmez-vous. Carr s'y connaît beaucoup dans ce domaine.Calm down. Carr is very knowledgeable in this area.
SC_423010_34Le bouclier lui-même ne mérite pas d'être surnommé "Sans Égal". Sans une force considérable et un entraînement adéquat, la plupart des gens ne pourrait pas l'utiliser.The shield itself doesn't deserve to be called "Unrivaled", but without considerable strength and training, most people wouldn't be able to use it.
SC_423010_35Un bouclier léger est bien plus adapté pour l'attaque et la défense. Un bouclier lourd comme celui-ci favorise une défense immobile.A lightweight shield is more flexible for offense and defense. A heavy shield like this favors an immobile defense.

← prev

next →


num pages: 2