Anzahl Ergebnisse: 20
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423037_0 | Kommt ... Lasst uns diesen Kampf willkommen heißen. | Come... Let's get going! |
SC_423037_1 | Sind die Vorräte bereit? | Have you prepared all the supplies? |
SC_423037_10 | Ihr Verfluchten! Das sollt Ihr niemals vergessen! | You scoundrels! Remember this! |
SC_423037_11 | Wir haben gewonnen! | We won! |
SC_423037_12 | Sieg! Wir haben gewonnen! | Victory! We won! |
SC_423037_13 | Nach so langer Zeit ... Nach dem Verlust so vieler Leben ... Tränen und Blut haben uns zu dauerhaftem Frieden geführt. | At long last... After losing so many lives... Tears and blood have led us to a lasting victory. |
SC_423037_14 | Gefährten, lasst uns zum Dorf zurückkehren. Wir müssen die Kranken und Verwundeten behandeln. Und lasst uns die gute Neuigkeit mit zurückbringen, sodass jeder sie hören kann! | My companions, let us return to the village. We must treat the sick and wounded. We can also bring the good news back for everyone to hear! |
SC_423037_2 | [103293|Luke Ponzi], die sind jetzt überhaupt nicht wichtig. Dieses Mal geht es darum, dass ich die Grenzen meiner Kräfte auf die Probe Stelle. Wie weit kann ich meine Kräfte steigern? | [103293|Luke Ponzi], these are not important in the least. This time is all about me testing the limits of increasing my strength. |
SC_423037_3 | Ich kann es nicht erwarten, Lances aschfahles Gesicht zu sehen. Ich will, dass er bedauert, mich jemals beleidigt zu haben. | I can't wait to see the blood drain from Lance's face. I want to make him regret that he ever humiliated me. |
SC_423037_4 | In dem Fall legen wir das Dorf in Schutt und Asche, nachdem alles an Nahrung und Vorräten ausgeräumt wurde. Was haltet Ihr davon? | In that case, after cleaning out the food and supplies, we will lay waste to the village. What about that? |
SC_423037_5 | Hahaha ... Guter Vorschlag. So sei es also. Sorgt nur dafür, dass Ihr mit dem Massaker anfangt, indem Ihr diese Leute da vorn niedermetzelt. | Hahaha... Good suggestion. So be it then. Just make sure to start the massacre by cutting down these people in front of us. |
SC_423037_6 | Sammelt ihre Köpfe ein, sodass wir jeden einzelnen von ihnen vor den Toren von [ZONE_DAELANIS|Dalanis] zur Schau stellen können. | Collect their heads so that we can set them up just outside [ZONE_DAELANIS|Dalanis] city, each and every one of them. |
SC_423037_7 | Sie werden nicht rechtzeitig da sein, lasst uns angreifen! | They won't make it, let us charge! |
SC_423037_8 | Verdammter dreckiger Schuft! [103293|Luke Ponzi]! Kämpft gegen sie! | Damned dirty scoundrel! [103293|Luke Ponzi]! Fight them! |
SC_423037_9 | Herr, Überleben hat die oberste Priorität. Lasst uns von hier verschwinden! | Sir, survival is the highest priority. Let's get out of here! |
Sys423037_name | Entscheidungsschlacht | Key Battle |
Sys423037_szquest_accept_detail | Gleich ist der vereinbarte Zeitpunkt. Sie werden bald kommen, um die Vorräte zu holen. Ich hoffe, dass sie es rechtzeitig schaffen werden ... Hmm ... sonst müssen wir einen Frontalangriff starten.\n\nWas für ein seltsames Gefühl, darauf angewiesen zu sein, Fremden zu vertrauen. Ich fühle mich hilflos.\n\nAbenteurer, lasst uns diesen Kampf willkommen heißen, aber ich werde Euch auch keine Vorwürfe machen, wenn Ihr Euch auf halbem Wege entscheidet davonzulaufen.\n\nWartet ... ich höre Schritte, ich hoffe Ihr seid gerüstet. | The arranged time is almost here. They'll arrive here soon to collect the supplies. I hope they can make it. Hmm... Or else we'll need to fight them head on.\n\nWhat a curious feeling it is to have to trust strangers. It makes me feel helpless.\n\nAdventurer, let us welcome this fight. I won't blame you if you decide to run off mid-way through.\n\nWait...I hear footsteps, I hope you've steeled yourself. |
Sys423037_szquest_complete_detail | Auch wenn die Bedrohung für das Dorf zunächst abgewehrt ist, das ist noch nicht das Ende.\n\nIhr habt mir die andere Seite der Löwenherzgarde gezeigt und mir Hoffnung für die Zukunft gegeben.\n\nWir konnten der Löwenherzgarde nicht vertrauen. Auch wenn sie viel Enthusiasmus gezeigt hat ... So weit entferntes Wasser kann hier kein Feuer löschen.\n\nWir waren immer sehr zurückhaltend, um unser Überleben zu sichern. Aber jetzt werden wir der Löwenherzgarde wieder vertrauen. | Although the village is temporarily unthreatened, this is not the end.\n\nYou let me see the other side of the Lionheart Knights. You let me see hope for the future.\n\nWe were unable to trust the Lionheart Knights. Even though they showed much enthusiasm...far water does not put out a close fire.\n\nWe always show restraint in order to live, but now we want to give our trust to the Lionheart Knights once again. |
Sys423037_szquest_desc | [114453|Felius Gerwent] aus [ZONE_BAYRO_VILLAGE|Engwor] möchte, dass Ihr mit ihm kommt, um seine Feinde zu töten. | [114453|Felius Gerwent] of [ZONE_BAYRO_VILLAGE|Engwor] wants you to go forth with him to kill their enemies. |
Sys423037_szquest_uncomplete_detail | Die Schritte scheinen immer näher zu kommen, es sieht so aus, als müssten wir sie frontal angreifen. | The sound of footsteps is getting closer and closer, looks like we'll need to fight them head on. |