Anzahl Ergebnisse: 14
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423041_0 | [103293|Luke Ponzi]: He, ihr Kerle, nehmt diesen Haufen Edelsteine und sorgt dafür, dass er zur Geheimbasis kommt. | [103293|Luke Ponzi]: Hey you guys, take this pile of precious stones and make sure they get to the secret base. |
SC_423041_1 | [103293|Luke Ponzi]: Und was diesen kleineren Haufen Edelsteine angeht, schickt ihn hinunter in die Kanalisation! | [103293|Luke Ponzi]: As for this smaller pile of precious stones, send it down into the sewers! |
SC_423041_2 | Sieht ganz so aus, als sei die Eliminierung nicht zu Ende gebracht worden ... | Looks like the elimination hasn't quite wrapped up... |
SC_423041_3 | Ihr da, schnell, bringt das zur alten Stelle. | You lot, quickly, take this to the old place. |
SC_423041_4 | Diejenigen, die zurückgeblieben sind, arbeitet zusammen und erledigt ihn. Wenn ihr scheitert, solltet ihr es nicht wagen, zurückzukommen und mir unter die Augen zu treten. | To those left, join forces and finish him off. If you fail in this, then don't dare to come back and face me. |
SC_423041_5 | Wartet! Ich komme! | Hold on! I'm coming! |
SC_423041_6 | Wartet! Ich werde mich um sie kümmern. Ihr bleibt hier uns sucht nach Hinweisen, die sie zurückgelassen haben könnten. Ich werde Euch später am Eingang treffen. | Wait, I'll go after them. You stay here and look around for any clues they might have left. I'll see you at the entrance later. |
SC_423041_8 | [$PLAYERNAME], geht es Euch auch gut? | [$PLAYERNAME], are you alright? |
SC_423041_HINT | Vom Ende der Treppe sind die Stimmen von Leuten zu hören, die sich unterhalten. | The sound of people talking can be heard coming from the end of the stairs. |
Sys423041_name | Lukes Spuren | Luke's Tracks |
Sys423041_szquest_accept_detail | Auch wenn wir ein paar Informationen vom [114597|Avano-Tarnsoldat] erhalten haben, indem wir ihm gedroht haben, können wir doch nicht wirklich wissen, wie glaubwürdig diese Informationen sind. Ich suche die Umgebung nach weiteren Spuren ab, die vielleicht übersehen wurden.\n\nWas Euch betrifft, so geht zu dem Keller, den er erwähnt hat, und sucht nach Spuren von [103293|Luke Ponzi]!\n\nWenn ich überprüft habe, ob es hier in der Nähe wirklich keine weiteren Hinweise, oder Spuren von Soldaten aus [ZONE_ALBANO|Avano] mehr gibt, komme ich in den Keller, um Euch dort zu treffen. | Although we obtained some information from [114597|Avano Camouflage Trooper] by threatening him, we still can't be sure how credible his information is. Just in case, I'll check the nearby area for other clues that were omitted.\n\nAs for you, go ahead to the cellar he mentioned to search for [103293|Luke Ponzi's] tracks!\n\nWhen I've confirmed that there are no other clues or [ZONE_ALBANO|Avano] soldier tracks nearby, I'll head to the cellar to meet you. |
Sys423041_szquest_complete_detail | Er ist entkommen. Was soll man auch anderes erwarten, immerhin ist er eine Kanalratte, er rennt doch schneller als alle anderen.\nDie Kanalisation und die geheime Basis? Was bedeutet das? | He escaped. After all he's a sewer rat, he runs faster than anyone.\n\nThe sewers and a secret base? What's this? |
Sys423041_szquest_desc | [114456|Morrok Wallinder] in [ZONE_ALBANO|Avano] will, dass ihr zu dem Keller in der Nähe geht, um nach [103293|Luke Ponzi] zu suchen. | [114456|Morrok Wallinder] in [ZONE_ALBANO|Avano] wants you to go ahead to the nearby cellar to search for [103293|Luke Ponzi]. |
Sys423041_szquest_uncomplete_detail | Verdammt ... Sie sind entkommen. | Crap...they escaped. |