result count: 47

← prev

next →


num pages: 2

keystringeseneu
SC_423050_1La [114621|Tubería] no emite ningún sonido.Not a sound escapes from the [114621|Pipe].
SC_423050_10Voz femenina agradable: eh, pequeño Romeo de mala muerte... Drake, ¿acaso no habíamos acordado que no usaríais ese lenguaje en el laboratorio?Sweet female voice: Oh, you sleazy little Romeo! Drake, didn't we agree that you shouldn't say such things in the research room!
SC_423050_11Voz masculina carismática: Vamos, mujer, sois demasiado bella... No podéis culparme por perder la compostura. Al fin y al cabo, no puedo luchar contra vuestro encanto.Charismatic male voice: C'mon baby, you're just so damned beautiful. You can't blame me for surrendering my inhibitions when faced with your charms.
SC_423050_12Voz masculina carismática: Tal y como dije antes, si vos sois [114368|Iswan "Rosa de hierro"], quiero ser vuestro [114367|General Lance].Charismatic male voice: Like I said before, if you are [114368|"Iron Rose" Iswan], I want to be your [114367|General Lance]...
SC_423050_13Voz masculina carismática: Por vos conquistaría todo un principado... No me importaría lo que tuviera que arriesgar.Charismatic male voice: For you, I would lay waste to a principality... I don't care about the cost...
SC_423050_14Voz masculina impaciente: ¿Qué ocurre? ¿No se puede meter?Impatient male voice: What's going on? Can't get it in?
SC_423050_15Voz masculina tímida: Ahhh, esta postura es complicada.Timid male voice: Ahhh... This posture has its difficulties.
SC_423050_16Voz masculina impaciente: Con los dos muslos tan abiertos, y ¿aún no entra? Vamos, ¿podéis o no?Impatient male voice: Both legs spread this far open. Still can't put it in? Well can you or not?
SC_423050_17Voz masculina tímida: es bastante difícil. Aún no están lo suficientemente separados.Timid male voice: It really is quite difficult... Still not spread wide enough...
SC_423050_18Voz masculina impaciente: ¿Cómo de separados tienen que estar? Arg, quitad de ahí. Es mi turno.Impatient male voice: Well how far do you need them to be spread? Ah screw it, get outta there. It's my turn.
SC_423050_19Voz masculina impaciente: Qué raro. Aún no consigo meter esto. Quizá se deba a que el agujero es demasiado pequeño. Agrandémoslo un poco más.Impatient male voice: Strange. Still can't stuff it in. Perhaps it's because the hole is too small. Let's make the hole a bit bigger.
SC_423050_2Voz masculina juvenil: He dicho que hay ratas en la cocina y no me creéis. Últimamente desaparecen cosas con bastante frecuencia.Youthful male voice: I say the kitchen has rats and you don't believe me. Things have been disappearing constantly of late.
SC_423050_20Voz masculina tímida: Vaya, no funciona. Hemos llegado al límite.Timid male voice: Ah... This doesn't work. This is the limit.
SC_423050_21Voz masculina impaciente: No me importa, porque esto se va a ir al carajo. ¡El de arriba ha dicho que hoy quería comer pollo perlado con castañas!Impatient male voice: I don't care, because this is definitely going down. The one up there said that he wanted to eat chestnut pearl chicken today!
SC_423050_22Voz masculina impaciente: ¿Y qué pretendéis hacer entonces? Digamos que subimos arriba y les informamos de que no podemos rellenar el pollo. ¿Qué creéis que nos va a hacer?Impatient male voice: Okay then, tell me! Let's say we run up stairs and tell him that we can't stuff the filling in. What do you think he'll do to us?
SC_423050_23Voz masculina cabreada: ¿Qué estáis haciendo, basura con patas?Angry male voice: What the heck are you walking, talking trash heaps getting up to?
SC_423050_24De la [114621|Tubería] surge un molesto y estrepitoso ruido metálico.A loud sound of clanging metal rings out from the [114621|Pipe].
SC_423050_25Voz masculina cabreada: He perdido de nuevo. ¡Esto no puede ser! ¿Acaso no me dijisteis que podríais ayudarme a conseguir la fuerza suficiente como para derrotar al [114367|General Lance]?Angry male voice: I lost again... This is far too weak! Didn't you guys originally promise to build my strength up to the point that I could beat [114367|General Lance]?
SC_423050_26Voz masculina cabreada: Ahora mismo no podría ni enfrentarme a un simple aventurero. ¿Qué pretendéis los de la Mano de la Verdad?Angry male voice: I couldn't even put up much of a fight against an adventurer right now. So what are you Hand of Truth guys up to, anyways?
SC_423050_27Voz masculina cabreada: Si lo que queréis es dinero, os puedo dar el que deseéis. ¿Que queréis un huevo de dragón? ¡Lo puedo conseguir en un abrir y cerrar de ojos! ¿Qué demonios puedo hacer?Angry male voice: If it's money you want, I can give you money. You say you want a dragon egg, in the blink of an eye I'll go out and get one. What else can I possibly do?!
SC_423050_28Voz masculina cabreada: Os aviso de algo: si no conseguís que mi fuerza vuelva a incrementarse, el próximo castigo no será tan leve.Angry male voice: Let me warn you, If you don't get my strength to increase once again, then next time's punishment won't be that easy-going.
SC_423050_29Voz masculina grave: Señor Conde [103292|Maxim Erekat III], si queremos conseguir vuestro reino ideal, el tiempo y la cooperación son vitales. Entonces...Deep male voice: Count [103292|Maxim Erekat III], time and cooperation are both needed if we are to realize your ideal realm. Then, we...
SC_423050_3Voz masculina intensa: ¿Cómo se supone que voy a creer que las ratas son capaces de leer y escribir?Intense male voice: How could I possibly believe that rats can read and write?
SC_423050_30Voz masculina cabreada: ¡Silencio! No tengo un buen día y no me apetece encargarme de algo así. Si no queréis morir será mejor que cerréis el pico y sigáis trabajando para conseguir aumentar mi fuerza.Angry male voice: Shut up. I'm in no mood to deal with any of this. If you don't want to die, then its best that you keep your mouths shut and get on with working to increase my strength.
SC_423050_31Voz masculina pícara: Al final ha terminado cabreándose, ¿eh?Playful male voice: Finally lost that temper, huh...
SC_423050_32Voz masculina burlona: En el mismo momento en el que me fui empecé a pensar en cuánto tardaría en volverse loco. Tal y como era de suponer, tan solo hicieron falta unos segundos para que explotara. Qué curioso...Mocking male voice: The minute I left, I started guessing at which point he would lose his marbles. As expected, it only took a split second for him to explode into fiery rage... Very interesting...
SC_423050_33Voz masculina pícara: Esos tipos de la Mano de la Verdad van a tener problemasPlayful male voice: Now, those Hand of Truth guys are in for it.
SC_423050_34Voz masculina burlona: Los idiotas siempre son más impulsivos.Mocking male voice: Idiots are always more impulsive...
SC_423050_35Voz masculina burlona: Puede que [103292|Maxim Erekat III] jamás llegue a descubrir que forma parte de un grupo experimental. Echar un vistazo a su patética existencia me alegra el día.Mocking male voice: Perhaps [103292|Maxim Erekat III] is never going to figure out that he is part of the experiment group. Just looking at his moronic appearance... It really can raise one's spirits!
SC_423050_36Voz masculina pícara: Tema aparte... Ya hemos recibido el dinero. Quizá sea hora de eliminar a [103292|Maxim Erekat III], ¿no?Playful male voice: Anyways, the money has already been received. Maybe you should find time to kill [103292|Maxim Erekat III]?

← prev

next →


num pages: 2