result count: 47

← prev

next →


num pages: 2

keystringfreneu
SC_423050_1[114621|Pipe] ne fait aucun bruit.Not a sound escapes from the [114621|Pipe].
SC_423050_10Douce voix féminine : Oh, vilain petit Roméo ! Drake, nous avions décidé de ne pas parler comme ça dans le laboratoire !Sweet female voice: Oh, you sleazy little Romeo! Drake, didn't we agree that you shouldn't say such things in the research room!
SC_423050_11Voix masculine charismatique : Mais tu es tellement belle, ma chérie ! Comment réfréner mon désir devant un charme aussi sublime !Charismatic male voice: C'mon baby, you're just so damned beautiful. You can't blame me for surrendering my inhibitions when faced with your charms.
SC_423050_12Voix masculine charismatique : Comme je l'ai déjà dit, si tu es [114368|Iswan la Rose de fer], je veux être ton [114367|Général Lance]...Charismatic male voice: Like I said before, if you are [114368|"Iron Rose" Iswan], I want to be your [114367|General Lance]...
SC_423050_13Voix masculine charismatique : Pour toi, je ruinerais une principauté... Le prix importe peu...Charismatic male voice: For you, I would lay waste to a principality... I don't care about the cost...
SC_423050_14Voix masculine impatiente : Que se passe-t-il ? Je ne peux pas rentrer ?Impatient male voice: What's going on? Can't get it in?
SC_423050_15Voix masculine timide : Ahhh... Cette position entraîne quelques difficultés.Timid male voice: Ahhh... This posture has its difficulties.
SC_423050_16Voix masculine anxieuse : Ça ne s'écarte pas plus. Ça ne rentre toujours pas ? Alors, oui ou non ?Impatient male voice: Both legs spread this far open. Still can't put it in? Well can you or not?
SC_423050_17Voix masculine timide : Ce n'est vraiment pas facile. C'est trop étroit...Timid male voice: It really is quite difficult... Still not spread wide enough...
SC_423050_18Voix masculine impatiente : C'est le maximum ? Ah, laisse tomber, à mon tour.Impatient male voice: Well how far do you need them to be spread? Ah screw it, get outta there. It's my turn.
SC_423050_19Voix masculine impatiente : Bizarre. Impossible de le farcir. C'est peut-être parce que le trou est trop petit ? Il faudrait l'agrandir un peu.Impatient male voice: Strange. Still can't stuff it in. Perhaps it's because the hole is too small. Let's make the hole a bit bigger.
SC_423050_2Jeune voix masculine : Je dis qu'il y a des rats dans la cuisine et vous ne me croyez pas. Il y a des choses qui disparaissent depuis quelque temps.Youthful male voice: I say the kitchen has rats and you don't believe me. Things have been disappearing constantly of late.
SC_423050_20Voix masculine timide : Aahh... Ceci ne marche pas. C'est la limite.Timid male voice: Ah... This doesn't work. This is the limit.
SC_423050_21Voix masculine impatiente : Je m'en moque. Ça va rentrer. Le type là-haut a commandé un poulet aux châtaignes pour aujourd'hui !Impatient male voice: I don't care, because this is definitely going down. The one up there said that he wanted to eat chestnut pearl chicken today!
SC_423050_22Voix masculine impatiente : Eh bien, donne-moi ton avis là-dessus. Imagine que l'on remonte pour lui expliquer qu'on n'arrive pas à le farcir avec la garniture. Qu'est-ce que tu crois qu'il va nous faire ?Impatient male voice: Okay then, tell me! Let's say we run up stairs and tell him that we can't stuff the filling in. What do you think he'll do to us?
SC_423050_23Voix masculine colérique : Alors, bande de crétins décérébrés, qu'est-ce qui se passe ?Angry male voice: What the heck are you walking, talking trash heaps getting up to?
SC_423050_24Un tintamarre de métal qui s'entrechoque provient du [114621|Pipe].A loud sound of clanging metal rings out from the [114621|Pipe].
SC_423050_25Voix masculine colérique : J'ai encore perdu... Je suis encore trop faible. Vous m'aviez bien promis de développer ma force pour que je puisse battre le [114367|Général Lance].Angry male voice: I lost again... This is far too weak! Didn't you guys originally promise to build my strength up to the point that I could beat [114367|General Lance]?
SC_423050_26Voix masculine colérique : Je ne pourrais même pas affronter un aventurier dans cet état. Alors, qu'est-ce que vous fichez ?Angry male voice: I couldn't even put up much of a fight against an adventurer right now. So what are you Hand of Truth guys up to, anyways?
SC_423050_27Voix masculine colérique : Si c'est de l'argent que vous voulez, je peux vous en donner. Si vous voulez un œuf de dragon, j'irai vous en voler un en un éclair. Qu'est-ce que je peux faire de plus ?Angry male voice: If it's money you want, I can give you money. You say you want a dragon egg, in the blink of an eye I'll go out and get one. What else can I possibly do?!
SC_423050_28Voix masculine colérique : Dernier avertissement. Si ma force ne se développe pas, la prochaine punition sera terrible.Angry male voice: Let me warn you, If you don't get my strength to increase once again, then next time's punishment won't be that easy-going.
SC_423050_29Voix masculine profonde : Comte [103292|Maxim Erekat III], du temps et une bonne coopération sont nécessaires pour vous bâtir un royaume idéal. Nous pourrons ensuite...Deep male voice: Count [103292|Maxim Erekat III], time and cooperation are both needed if we are to realize your ideal realm. Then, we...
SC_423050_3Voix masculine intense : Et comment pourrait-on croire que les rats peuvent lire et écrire ?Intense male voice: How could I possibly believe that rats can read and write?
SC_423050_30Voix masculine colérique : La ferme. Je ne suis pas d'humeur. Si vous ne voulez pas mourir, mieux vaut la fermer et trouver un moyen d'augmenter ma force.Angry male voice: Shut up. I'm in no mood to deal with any of this. If you don't want to die, then its best that you keep your mouths shut and get on with working to increase my strength.
SC_423050_31Voix masculine taquine : Alors, on se met en colère ?Playful male voice: Finally lost that temper, huh...
SC_423050_32Voix masculine moqueuse : Dès que je suis parti, je me suis demandé à quel moment il perdrait les pédales. Et comme prévu, il n'aura fallu que quelques secondes pour qu'il explose dans un accès de rage... Très intéressant...Mocking male voice: The minute I left, I started guessing at which point he would lose his marbles. As expected, it only took a split second for him to explode into fiery rage... Very interesting...
SC_423050_33Voix masculine taquine : Alors comme ça, les membres de la Main de la vérité souffrent et sont malheureux ?Playful male voice: Now, those Hand of Truth guys are in for it.
SC_423050_34Voix masculine moqueuse : Les idiots sont toujours faciles impulsifs.Mocking male voice: Idiots are always more impulsive...
SC_423050_35Voix masculine moqueuse : Peut-être que [103292|Maxim Erekat III] ne comprendra jamais qu'il fait partie de l'expérience. Rien qu'à voir son air d'abruti... Aah, ça fait vraiment plaisir parfois !Mocking male voice: Perhaps [103292|Maxim Erekat III] is never going to figure out that he is part of the experiment group. Just looking at his moronic appearance... It really can raise one's spirits!
SC_423050_36Voix masculine taquine : Enfin bref, la somme a déjà été transférée. Vous devriez peut-être prendre le temps de tuer [103292|Maxim Erekat III] ?Playful male voice: Anyways, the money has already been received. Maybe you should find time to kill [103292|Maxim Erekat III]?

← prev

next →


num pages: 2