result count: 47

← prev

next →


num pages: 2

keystringfreneu
SC_423050_37Voix masculine moqueuse : Inutile de brusquer les choses. Au fait, que se passe-t-il du côté de la [ZONE_MILASSO_FOREST|Forêt de Milasso] ?Mocking male voice: There's still no need to rush things. By the way, what is going on in the [ZONE_MILASSO_FOREST|Milasso Forest]?
SC_423050_38Voix masculine taquine : La Main de la vérité a commencé les changements dans les rangs des militaires.Playful male voice: The Hand of Truth has begun the process of transforming the soldiers.
SC_423050_39Voix masculine moqueuse : Ah... Ça se passe comme je l'avais prévu ! Est-ce que des dragons et des œufs de dragon suffiront ? Essayez de trouver le temps d'aller chasser.Mocking male voice: Ah... Proceeding just as I have anticipated it! Will the dragon and the dragon eggs suffice? Try to find some time to go out hunting again.
SC_423050_4Voix masculine intense : Qu'est-ce que vous avez fait de ma réserve de recettes rares ? Répondez vite !Intense male voice: You'd better lose no time in telling me... What have you done with my stash of recipes?
SC_423050_40Voix masculine taquine : Ahhh. Je sais, je retourne chercher le nid du dragon.Playful male voice: Ahhh. Alright, I'll go and search for wyrm nests again.
SC_423050_41Voix masculine moqueuse : Sortez d'ici ! Je dois aller présenter mes respects à la Main de la vérité.Mocking male voice: Get outta here! I should go and pay my respects to those Hand of Truth guys.
SC_423050_42Une myriade de [<S>114621|Pipe], méticuleusement rangés, apparaissent devant vos yeux. Vous pouvez peut-être écouter le bruit qu'ils font.A myriad of [<S>114621|Pipes], all meticulously arranged, appears in front of your eyes. Perhaps you can have a listen to the sound they make.
SC_423050_5Voix masculine intense : Voici une spécialité très précieuse que m'a transmise ma grand-mère. Rapportez-la vite !Intense male voice: These contain the very precious specialties that my grandmother passed down to me. They are priceless! Quick, return them to me.
SC_423050_6Jeune voix masculine : Je n'essaie pas de cacher vos maudites recettes. Il y a vraiment des rats qui traînent.Youthful male voice: I'm not trying to hide any of your damned recipes. There really are rats.
SC_423050_7Jeune voix masculine : J'avais posé ce piège à rats. Il a été déclenché, mais aucune trace du rat.Youthful male voice: I just laid down this rat trap, and even though it triggered, that rat is nowhere to be found.
SC_423050_8Voix masculine intense : Inutile de dissimuler vos actions criminelles. Mon humeur ne s'est pas détériorée, alors profitez-en. Le mieux pour vous est de tout me rendre tout de suite.Intense male voice: There is no need to half-heartedly conceal your criminal deeds. Take advantage of the fact that my mood has not yet soured. Your best play is to hand it over immediately.
SC_423050_9Jeune voix masculine : Mais vraiment, je ne l'ai pas ! Ce sont les rats...Youthful male voice: Really, I don't have it... It's the rats...
Sys423050_nameLe secret de monsieur PipeMister Pipe's Secret
Sys423050_szquest_accept_detailLa potion n'a pas eu les effets prévus sur votre corps... et vous venez ici à la recherche d'informations pertinentes...\n\nInformations, informations, informations...\n\nOh... Je sais ! Il y a quelqu'un d'autre qui pourrait vous aider ! M. [114621|Pipe].\n\nNombreux sont les M. [114621|Pipe] qui racontent leur histoire dans les égouts. Ils connaissent beaucoup de choses et m'en ont appris beaucoup également. Malheureusement, ils ne me parlent jamais directement. C'est bien dommage.\n\nMais vous pouvez toujours les chercher et les écouter parler. Vous trouverez peut-être les indices que vous cherchez au marché.The potion didn't have the intended effect on your body...and you've come here looking for relevant information...\n\nInformation, information, information...\n\nOh...I know! There's someone else who can help you: Mr [114621|Pipe].\n\nThere are many Mr [<S>114621|Pipes] in the sewers telling their stories. They know a lot, and have taught me many things. However, they never chat with me...this is unfortunate.\n\nBut you can still go find them and listen to them talking. Maybe you will find out if there are any clues that you need in the food area.
Sys423050_szquest_complete_detailM. [114621|Pipe] vous a-t-il appris quelque chose ?\n\nParfait, parfait. J'ai accompli l'échange et apporté mon assistance, comme l'expliquait le livre.Did Mr [114621|Pipe] tell you what you needed to know?\n\nVery good, very good. I've accomplished the mutual exchange and assistance the book mentioned.
Sys423050_szquest_descTrouvez des [<S>114621|Pipe] dans les [ZONE_DNG_DAELANIS_SEWER|Égouts de Dalanis]. Écoutez les conversations et obtenez les informations que vous recherchez.Look for [<S>114621|Pipes] in the [ZONE_DNG_DAELANIS_SEWER|Dalanis Sewers]. Listen to the conversations and find the information you're looking for.
Sys423050_szquest_uncomplete_detailM. [114621|Pipe] sait tout. Qui sait, peut-être qu'en l'écoutant parler, vous apprendrez ce qui vous intéresse.Mr [114621|Pipe] knows everything. Perhaps you can listen to Mr [114621|Pipe's] conversations and find out what you need to know.

← prev

next →


num pages: 2