result count: 14

keystringpleneu
SC_423194_0Poczekaj tu na mnie chwilkę, nie mogę teraz rozmawiać. Poczekaj, wrócę do ciebie jak tylko będę mógł.Wait for me here a bit, I can't talk to you right now. Wait, I'll rush to your side as soon as I can.
SC_423194_1Tym razem dowód jest dostateczny, nieprawdaż? Jeśli ten ślad po pazurach nie jest twoją robotą, to czyją? Dziecko zrodzone z człeka i smoka jest gorsze. Sądzisz, że smoki wciąż będą cię akceptować po zrobieniu czegoś takiego?This time the evidence is conclusive, isn't it? If the claw mark wasn't left by you, who was it? A child born of a dragon and a human is inferior. Having done something like this, do you think that other dragons will still accept you?
SC_423194_2To nie mógł być [114635|Morrok Wallinder]. Ufam mu. [114635|Morroku], to nie mogłeś być ty, prawda?! Przepraszam, minęliśmy się. Chciałem ci pomóc, ale nie sądziłem, że [115350|Barnardal] się dowie...[114635|Morrok Wallinder] couldn't have done it. I trust him. [114635|Morrok Wallinder], it couldn't have been you, right! Sorry, I missed you and wanted to help you, I didn't think that [115350|Barnardal] would know...
SC_423194_3Nie broń [114635|Morroka Wallindera]. To pewnie on odpowiada za smocze ataki na wioski. Naprawdę odziedziczył gorsze geny.Don't argue for [114635|Morrok Wallinder]. The dragon attacks on the villages were probably him. He really did inherit inferior genes.
SC_423194_4Mogę dowieść swojej niewinności, [115350|Barnardalu]. Mój partner za mnie poświadczy. Co do tego, skąd wzięła się ta plotka, zbadam to i osobiście odpowiem przed Królową [115396|Lavare].I can prove my innocence, [115350|Barnardal]. My partner is my best witness. As for the truth about this rumor, I can examine it in detail and personally answer to Queen [115396|Lavare].
SC_423194_5Hmm, lepiej zacznij pracować nad swoją linią obrony, inaczej nie zawaham się zasugerować Królowej [115396|Lavare], by odrzeć cię z mocy kontrolowania żywiołów i odebrać ci stanowisko wśród smoków, tak jak [115394|Manticosowi].Hmm, you'd better start working on your plea or else I won't hesitate to suggest to Queen [115396|Lavare] that you are stripped of your power to use the elements and stripped of your dragon credentials, just like [115394|Manticos].
SC_423194_6[114635|Morroku Wallinderze], zanim dogonił nas [115350|Barnardal], ktoś podobny do ciebie poleciał w kierunku [ZONE_ALIMAR_TOMB|Grobowca Alimusa]. Wrócę do matki i dowiem się, czy ostatnimi czasy pojawiły się inne półsmoki takie jak ty, żeby udowodnić, że jesteś niewinny.[114635|Morrok Wallinder], before [115350|Barnardal] caught up to us, I saw somebody similar to you fly towards [ZONE_ALIMAR_TOMB|Alimus' Tomb]. I'll return to mother to confirm if there have been other half-dragon people like you recently, so we can prove your innocence.
SC_423194_7[114635|Morrok Wallinder] wygląda na samotnego.[114635|Morrok Wallinder] has a lonely look on his face.
SC_423194_8O, przybywasz.Oh, you came?
Sys423194_nameNiespodziewana WiadomośćAn Unexpected Message
Sys423194_szquest_accept_detailYyy... Sprawy nie mają się najlepiej. Słyszałeś, co powiedział ten miejscowy?\n\nZanim wyruszymy do ruin łuku w [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruinach Bymorsh], powinniśmy podzielić się wiedzą.\n\nCzego dowiedziałeś się o Ręce Prawdy?\n\nObiekt Testowy 1001, Obiekt Testowy 762? Eksperymenty Ręki Prawdy? To może mieć związek z eksperymentami [103293|Luke'a Ponzi]. Wygląda na to, że musimy kontynuować śledztwo.\n\nKiedy badałeś Rękę Prawdy, ja odkryłem coś dziwnego - moc żywiołów, którą poczułem wcześniej, emituje człowiek!\n\nTa moc to mniej więcej to samo co czystsza odmiana, którą poczułem w [ZONE_SOUTH_JENOTAR_FOREST|Południowej Kniei Janost]. To mnie zastanawia... i wprawia w zdziwienie...\n\n([115353|Morrok Wallinder] myśli o czymś, marszcząc brwi.)\n\nJednakże, jedyną rzeczą, której jestem pewien, to fakt, że musimy udać się do ruin łuku nieopodal [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruin Bymorsh] i odszukać stworzenia, o którym mówił ten wieśniak, a wtedy wszystko stanie się jasne.Um... Things aren't looking too good. Did you hear what that local just said?\n\nBefore we head towards the ruined archway near the [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruins of Bymorsh], we should share what we know.\n\nSo what did you find out about the Hand of Truth?\n\nTest Product No. 1001, Test Product No. 762? Hand of Truth experiments? They may be connected to [103293|Luke Ponzi's] experiments. It looks like we'll have to keep investigating.\n\nAs for me, while you were off investigating the Hand of Truth, I uncovered something weird - the elemental power I felt here earlier was emitted by a human!\n\nThis elemental power is pretty much the same as the purer elemental power I felt in [ZONE_SOUTH_JENOTAR_FOREST|Southern Janost Forest], which gives me pause...makes me uncertain...\n\n([115353|Morrok Wallinder] appears to think of something and furrows his brow)\n\nHowever, the only thing we can be sure of is this - we have to go the ruined archway near the [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruins of Bymorsh] and find the creature that that villager spoke of, then everything will become clear.
Sys423194_szquest_complete_detailTo krępujące, że zastajesz mnie w takiej niezręcznej sytuacji...\n\nWszystko słyszałeś? Moja prawdziwa tożsamość.Well this is embarrassing, you finding me in this awkward situation...\n\nYou heard everything? My true identity.
Sys423194_szquest_desc[115353|Morrok Wallinder] chce, byście wyruszyli w kierunku ruin łuku w [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruinach Bymorsh] i zbadali sytuację.[115353|Morrok Wallinder] wants you to head towards the arch ruin at the [ZONE_BYMORSH_RUINS|Ruins of Bymorsh] and check things out.
Sys423194_szquest_uncomplete_detail([115353|Morrok Wallinder], zagubiony w myślach, przygląda się zwłokom leżącym przed nim.)([115353|Morrok Wallinder] looks at the corpse before him, lost in thought.)