SC_423226_0 | ¿Vamos, Comandante Segundo? | Lieutenant commander, are we going in? |
SC_423226_1 | Un momento... Si es posible, preferiría no revelar la identidad de Su Majestad por ahora. No sabemos qué es lo que piensa la gente de [ZONE_SHADOR|Shador] en este momento. Este fue mi hogar, pero ahora apenas lo reconozco. \n\nSolo pienso en la seguridad de Su Majestad y por eso debo insistir. | Wait a minute... If at all possible, I'd like to hold off revealing Your Majesty's identity for now. We don't know what the people of [ZONE_SHADOR|Shador] are thinking right now. This was once my homeland, but now I barely recognize it. \n\nI only think of Your Majesty's safety, and for this reason I must stress this advice. |
SC_423226_10 | ¡Ni hablar! Yo no... | Impossible! I didn't... |
SC_423226_11 | Iswan... ¿Es...? | Iswan... She is...? |
SC_423226_12 | No es nada, hermana. ¿Decís que ha venido el enviado? | It's nothing, big sister. You said that the envoy came? |
SC_423226_13 | Sin duda, y he recibido el "[115151|Decreto real]" ¿Qué es lo que sucede? | Indeed, and I'm sure that I received the "[115151|Royal Edict]" ... What's going on? |
SC_423226_14 | Caballero, entregadle el "[115151|Decreto real]" a Iswan para que pueda echarle un vistazo. | Knight, give the "[115151|Royal Edict]" to Iswan so that she can have a look. |
SC_423226_15 | ¡Alguien ha manipulado el texto! Esto no es lo que yo... | The handwriting on it has been tampered with! This isn't what I... |
SC_423226_16 | ([114368|Iswan "Rosa de hierro"] impide rápidamente que [114719|Toni] siga hablando...) | ([114368|"Iron Rose" Iswan] hastily prevents [114719|Toni] from continuing with his speech...) |
SC_423226_17 | ¿Iswan? ¿Cómo puede saber si alguien ha modificado el texto? | Iswan? How does she know whether or not the writing has been altered? |
SC_423226_18 | Si lo observamos con atención, se ve que partes del texto han sido modificadas. ¿Podéis describir el aspecto del enviado? | If you examine it very carefully, parts of the writing have been altered. Can you describe what the envoy looked like? |
SC_423226_19 | Tenía el pelo castaño y su complexión era parecida a la del guardia que está a mi lado. Además, tiene una cicatriz detrás de la oreja que le llega hasta el cuello. La vi cuando se giró para marcharse. | Short brown hair and a build roughly the same size as the guard beside me. Hmm... He has a long scar behind his ear that extends all the way down to his neck... I saw it when he turned to leave. |
SC_423226_2 | ¡Iswan! He recibido un informe de un guardia, y está claro que habéis sido vos. | Iswan! I received a report from a guard, and sure enough it was you! |
SC_423226_20 | Ese enviado del que habláis... Probablemente lo hayan mandado para anunciar la fecha de la reunión del Concilio de los Príncipes. Lo que ocurre es que... acababa de morir. Cuando llegó, ¿llamaba la atención por algo? | The envoy that you speak of... He was probably dispatched to proclaim the day of the Council of Lords meeting. It's just that... He had just died... When he came, was there anything peculiar about him? |
SC_423226_21 | Era muy pálido pero, por lo demás, todo parecía bastante normal. | Other than a pale complexion, everything about him seemed pretty normal. |
SC_423226_22 | Acabamos de recibir noticias sobre unos sucesos extraños en [ZONE_AYON|Aren]. Se dice que hay cadáveres antiguos controlados por un tipo de poder, y que continúan moviéndose durante años, como si estuvieran vivos. | Actually, we just recently caught wind of bizarre events transpiring in [ZONE_AYON|Aren]. It is said that long-dead corpses are being controlled by a certain type of power, and they continue to move as if they were still alive. |
SC_423226_23 | ¿Controlar cadáveres? ¿Quién puede hacer algo así? ¿Y cuáles son los objetivos del titiritero que los controla? | Corpses are being... Controlled? What kind of power can do that? And as for the puppet master who's controlling them, what's their goal in all of this? |
SC_423226_24 | Todavía no está claro, pero ese enviado del que habláis... Estoy pensando que... | It's still not clear, but that envoy you spoke of... I'm thinking... |
SC_423226_25 | ¿Podría tener relación con lo que sucede en [ZONE_AYON|Aren]? | Could it possibly be connected to the events in [ZONE_AYON|Aren]? |
SC_423226_26 | Bueno, enviaré a alguna gente para comprobar la hora de la muerte del enviado. | Hmmm, I'll get people to go back and verify the envoy's time of death. |
SC_423226_27 | Hermana mayor, este escudero acaba de llegar a [ZONE_SHADOR|Shador] y no se encuentra bien. Lo llevaré al exterior, a ver si le sienta bien. | Big sister, this squire just arrived in [ZONE_SHADOR|Shador] and he's a bit unwell. I'm going to take him outside and see how he's doing. |
SC_423226_28 | [$PLAYERNAME], el [115151|Decreto real] está allí, ¡daos prisa y traedlo de vuelta! | [$playername], the [115151|Royal Edict] is just over there, hurry up and bring it over! |
SC_423226_3 | Hermana mayor. | Big sister. |
SC_423226_4 | Desde la ceremonia de coronación del rey, habéis sorprendido a todo el mundo al quedaros en [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. | Ever since attending the king's coronation ceremony, you've surprised everyone by remaining in [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. |
SC_423226_5 | Soy la Comandante Segundo de los Caballeros Corazón de León. | I'm the current lieutenant commander of the Lionheart Knights. |
SC_423226_6 | Lo sé... El [114367|General Lance] es el comandante, ¿verdad? | I know... [114367|General Lance] is the commander, correct? |
SC_423226_7 | Hermana mayor, [ZONE_SHADOR|Shador] no ha asistido al Concilio de los Príncipes esta vez... Además, se dice que se niegan a ayudar a [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. | Big sister, [ZONE_SHADOR|Shador] didn't attend the Council of Lords this time... What's more, is it true that they refuse to support [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]? |
SC_423226_8 | ¿Qué? Sí... Son las órdenes del enviado de la corte real de [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. ¿Habéis venido por eso? | Eh? Yes... These are the envoy's orders from the royal court of [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Is this why you came back? |
SC_423226_9 | Sí, esa es la razón por la que he venido. Pero es imposible... [ZONE_DAELANIS|Dalanis] nunca dio esas órdenes. | Yes, that's the reason I came. But that's impossible... [ZONE_DAELANIS|Dalanis] did not send out such orders. |
Sys423226_name | Encuentro con la Señora de Shador | Meet the Lady of Shador |