SC_423226_0 | Commandant en second, nous y allons ? | Lieutenant commander, are we going in? |
SC_423226_1 | Attendez une minute... Si possible, j'aimerais éviter de révéler l'identité de Sa Majesté pour l'instant. Nous ne connaissons pas l'état d'esprit des gens de [ZONE_SHADOR|Shador], en ce moment. C'était mon pays autrefois, mais je ne le reconnais guère maintenant.\n\nLa sécurité de Sa Majesté est primordiale à mes yeux, c'est pourquoi je me permets d'insister. | Wait a minute... If at all possible, I'd like to hold off revealing Your Majesty's identity for now. We don't know what the people of [ZONE_SHADOR|Shador] are thinking right now. This was once my homeland, but now I barely recognize it. \n\nI only think of Your Majesty's safety, and for this reason I must stress this advice. |
SC_423226_10 | Impossible ! Je n'ai pas... | Impossible! I didn't... |
SC_423226_11 | Iswan ... Est-elle... ? | Iswan... She is...? |
SC_423226_12 | Ce n'est rien, grande sœur. Vous m'avez dit que le messager était passé ? | It's nothing, big sister. You said that the envoy came? |
SC_423226_13 | Oui, et je suis sûre d'avoir reçu "l'[115151|Édit royal]"... Que se passe-t-il ? | Indeed, and I'm sure that I received the "[115151|Royal Edict]" ... What's going on? |
SC_423226_14 | Garde, approchez-vous et donnez "l'[115151|Édit royal]" à Iswan afin qu'elle y jette un œil. | Knight, give the "[115151|Royal Edict]" to Iswan so that she can have a look. |
SC_423226_15 | Mais... Ce n'est pas mon écriture ! Elle a été falsifiée... | The handwriting on it has been tampered with! This isn't what I... |
SC_423226_16 | ([114368|Iswan la Rose de fer] interrompt [114719|Toni]...) | ([114368|"Iron Rose" Iswan] hastily prevents [114719|Toni] from continuing with his speech...) |
SC_423226_17 | Iswan ? Comment peut-elle savoir que l'écriture a été ou non falsifiée ? | Iswan? How does she know whether or not the writing has been altered? |
SC_423226_18 | Un examen très attentif permet de dire que l'écriture comporte effectivement des éléments falsifiés. À quoi ressemblait-il, ce messager ? | If you examine it very carefully, parts of the writing have been altered. Can you describe what the envoy looked like? |
SC_423226_19 | Des cheveux bruns très courts et d'une stature similaire au garde près de moi. Hum... Il a une grande cicatrice derrière l'oreille qui descend jusque dans le cou... Je l'ai aperçue quand il s'est retourné pour partir. | Short brown hair and a build roughly the same size as the guard beside me. Hmm... He has a long scar behind his ear that extends all the way down to his neck... I saw it when he turned to leave. |
SC_423226_2 | Iswan ! J'ai reçu le rapport d'un garde, et il s'agissait bel et bien de toi ! | Iswan! I received a report from a guard, and sure enough it was you! |
SC_423226_20 | Le messager dont vous parlez... Il avait probablement été envoyé pour annoncer la date du Conseil des Seigneurs. C'est juste que... Il était déjà mort... Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange, quand il était là ? | The envoy that you speak of... He was probably dispatched to proclaim the day of the Council of Lords meeting. It's just that... He had just died... When he came, was there anything peculiar about him? |
SC_423226_21 | Il était bien un peu pâlot, mais, à part ça, il avait l'air tout à fait normal. | Other than a pale complexion, everything about him seemed pretty normal. |
SC_423226_22 | En fait, nous venons tout juste d'entendre parler d'une série d'évènements curieux qui se sont produits à [ZONE_AYON|Aren]. On raconte que des cadavres morts depuis longtemps sont contrôlés par un pouvoir particulier, et qu'ils continuent de se mouvoir pendant plusieurs années. | Actually, we just recently caught wind of bizarre events transpiring in [ZONE_AYON|Aren]. It is said that long-dead corpses are being controlled by a certain type of power, and they continue to move as if they were still alive. |
SC_423226_23 | Des cadavres... Contrôlés ? Quel genre de pouvoir en serait capable ? Et... quel pouvoir contrôle ces marionnettistes, et dans quel but ? | Corpses are being... Controlled? What kind of power can do that? And as for the puppet master who's controlling them, what's their goal in all of this? |
SC_423226_24 | Ce n'est pas très clair, mais ce messager dont vous parliez... Je me demande... | It's still not clear, but that envoy you spoke of... I'm thinking... |
SC_423226_25 | Pourrait-il avoir un lien avec les évènements d'[ZONE_AYON|Aren] ? | Could it possibly be connected to the events in [ZONE_AYON|Aren]? |
SC_423226_26 | Hum, je vais envoyer des gens vérifier la date de la mort du messager. | Hmmm, I'll get people to go back and verify the envoy's time of death. |
SC_423226_27 | Grande sœur, cet écuyer vient d'arriver à [ZONE_SHADOR|Shador] et il ne se sent pas bien. Je vais l'emmener dehors et voir comment il va. | Big sister, this squire just arrived in [ZONE_SHADOR|Shador] and he's a bit unwell. I'm going to take him outside and see how he's doing. |
SC_423226_28 | [$playername], l'[115151|Édit royal] se trouve là-bas, dites-lui de l'apporter, et vite ! | [$playername], the [115151|Royal Edict] is just over there, hurry up and bring it over! |
SC_423226_3 | Grande sœur. | Big sister. |
SC_423226_4 | Vous avez créé la surprise en restant à [ZONE_DAELANIS|Dalanis], depuis la cérémonie de couronnement du roi. | Ever since attending the king's coronation ceremony, you've surprised everyone by remaining in [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. |
SC_423226_5 | Je suis l'actuel commandant en second de la Garde Cœur de Lion. | I'm the current lieutenant commander of the Lionheart Knights. |
SC_423226_6 | Je le sais... Le [114367|Général Lance] est le commandant, n'est-ce pas ? | I know... [114367|General Lance] is the commander, correct? |
SC_423226_7 | Grande sœur, [ZONE_SHADOR|Shador] n'a pas assisté au Conseil des Seigneurs cette fois... De plus, on dit qu'ils refusent toujours de soutenir [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] ? | Big sister, [ZONE_SHADOR|Shador] didn't attend the Council of Lords this time... What's more, is it true that they refuse to support [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]? |
SC_423226_8 | Hein ? Oh, oui... Voici tous les ordres du messager de la cour royale de [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Est-ce pour cela que vous êtes revenu ? | Eh? Yes... These are the envoy's orders from the royal court of [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Is this why you came back? |
SC_423226_9 | Oui, c'est la raison pour laquelle je suis revenu. Mais c'est impossible... [ZONE_DAELANIS|Dalanis] n'a jamais envoyé de tels ordres. | Yes, that's the reason I came. But that's impossible... [ZONE_DAELANIS|Dalanis] did not send out such orders. |
Sys423226_name | Rencontre avec La Dame de Shador | Meet the Lady of Shador |