Anzahl Ergebnisse: 26
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423227_0 | Sollen wir gehen und uns nach der Fürstin von [ZONE_SHADOR|Shador] erkundigen? | Shall we go and ask about the Lord of [ZONE_SHADOR|Shador]? |
SC_423227_1 | Kann es sein ... dass sie nicht mehr ihr eigentliches Selbst ist? \n\nIch denke, Ihr wisst, was ich meine ...\n\nAber Fürstin [114694|Victoria] und der Bote schienen nicht normal zu sein ... Es kann nicht sein, dass Hettie ist wie ...\n\n([114368|"Eiserne Rose" Iswan] verfällt in stummes Nachdenken ...) | Is it possible... That she's no longer her original self? \n\nI think you know what I mean...\n\nBut, Lady [114694|Victoria] and the envoy both appeared to be abnormal... There's no way that Hettie resembles...\n\n([114368|"Iron Rose" Iswan] sinks into silent reflection...) |
SC_423227_10 | Solange die Sterne am Himmel leuchten, wird der Tag niemals kommen, da der [115303|Tausendfederkalender] uns in die Irre führt. Ob es nun um die Unterstützung für [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] oder die Teilnahme am Reichskonzil geht, der [115303|Tausendfederkalender] weist uns seit sehr langer Zeit in die richtige Richtung. | So long as the stars are shining in the sky, the day that [115303|Thousand Feathers' Calendar] leads us astray will never come. Whether it's offering support to [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] or attending the Council of Lords, the [115303|Thousand Feathers' Calendar] has pointed us in the right direction for a very long time. |
SC_423227_11 | Ihr seid es! Ihr solltet nicht ... Ihr solltet besser nicht ... Wie könnt Ihr nicht auf den [115303|Tausendfederkalender] hören?! Wie könnt Ihr ... | It's you! You shouldn't... You better not... How can you not heed the [115303|Thousand Feathers' Calendar]?! How can... |
SC_423227_12 | Wie Ihr gerade gehört habt, habe ich mich entschieden, dem [115151|Königlichen Erlass], den der Bote aus [ZONE_DAELANIS|Dalanis] überbrachte, Glauben zu schenken, und der Entscheidung des [115303|Tausendfeder-Kalenders] zu widersprechen. | Just as you heard, I choose to believe the [115151|Royal Edict] that the [ZONE_DAELANIS|Dalanis] envoy communicated and contradict the decision of the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. |
SC_423227_13 | Aber, große Schwester, sieht die kleine Schwester nicht ein wenig ... seltsam aus? | But big sister, doesn't little sister look a bit... Strange? |
SC_423227_14 | In der Tat ... ich bin sehr besorgt ... Die Fürstinnen, denen die Verantwortung für den [115303|Tausendfederkalender] auferlegt wurd, wurden zusehends seltsamer. Und in letzter Zeit ist es noch schlimmer geworden. | Indeed... I'm very worried... Over the years, the ladies placed in charge of the [115303|Thousand Feathers' Calendar] have become rather strange. And recently it's been getting worse. |
SC_423227_15 | Besonders, nachdem wir einige Male wegen der Entscheidung, am Konzil teilzunehmen oder Hilfe zu leisten, in Streit geraten sind ... | Especially after me and you clashed a couple of times over the decision to participate and offer assistance... |
SC_423227_16 | Gehorcht dem König der Menschen! Schwört der verweichlichten Haltung von [115262|Jenny Giant], den "Tausendfedern", ab! | Obey the king of the humans blindly! Renounce the wimpy mindset of [115262|Jenny Giant] the "Thousand Feathers"! |
SC_423227_17 | Miriam! | Miriam! |
SC_423227_18 | Ah! ... Wache! Helft der Dritten Fürstin in den Nebensaal, damit sie sich ausruhen kann! | Ah ... Guard! Help the Third Lady to the side hall for some rest! |
SC_423227_19 | ([115163|Miriam Giant] scheint in einen tiefen Schlummer gefallen zu sein ...) | ([115163|Miriam Giant] seems to have entered a deep daze...) |
SC_423227_2 | Hm, es gibt keinen Irrtum ... das ist die Hettie, die ich kenne. | Hmm, there's no mistaking it... That's the Hettie I know. |
SC_423227_20 | ([115163|Miriam Giant] scheint erneut in einen tiefen, apathischen Schlummer verfallen zu sein ...) | ([115163|Miriam Giant] seems once more to have entered a deep daze...) |
SC_423227_3 | Große Schwester, wegen der Angelegenheit in [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] ... | Big sister, about the internal situation of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]... |
SC_423227_4 | Es ist zwecklos! Ihr befindet Euch auf einem Irrweg ... und schweift vom Weg ab, den der [115303|Tausendfederkalender] vorherbestimmt hat ... Das ist ein Verbrechen gegen unsere Vergangenheit und unsere Zukunft! Ihr seid eine Verbrecherin! | It's no use! You're on the wrong track... Wandering from the path laid out by the [115303|Thousand Feathers' Calendar]... It's a crime against our past and our future! You're a criminal! |
SC_423227_5 | Miriam ... | Miriam... |
SC_423227_6 | Kleine Schwester? | Little sister? |
SC_423227_7 | Große Schwester, was ist noch in [ZONE_SHADOR|Shador] passiert? | Big sister, what else happened in [ZONE_SHADOR|Shador]? |
SC_423227_8 | Ahh ... Ihr wisst, wie wichtig der [115303|Tausendfederkalender] für uns ist ... | Ahhh... You know the significance that we attach to the [115303|Thousand Feathers' Calendar]... |
SC_423227_9 | Der [115303|Tausendfederkalender] ... Die Sterne werden uns auf den richtigen Kurs führen ... Sie haben das Volk von [ZONE_SHADOR|Shador] seit Jahrhunderten geleitet ... Jahrhunderte ... bis in die Ewigkeit ... | [115303|Thousand Feathers' Calendar]... The stars direct us to the proper course ... They have been guiding the people of [ZONE_SHADOR|Shador] for centuries... From centuries... To eternity... |
Sys423227_name | Einzelheiten erfragen | Inquire About the Details |
Sys423227_szquest_accept_detail | Wenn Leichname in [ZONE_SHADOR|Shador] auf die gleiche Art wie in [ZONE_AYON|Aren] manipuliert wurden, reicht es vermutlich nicht, [ZONE_SHADOR|Shadors] Teilnahme am Reichskonzil zu verhindern.\n\nWir kennen noch immer nicht alle Einzelheiten, warum [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] [ZONE_SHADOR|Shador] ersucht hat, seine Hilfe zu verweigern ... Vielleicht ist [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] das eigentliche Ziel des Gegners.\n\n[$playername], ein Gegner, der sich die Dunkelheit zunutze macht, könnte jeden Augenblick zuschlagen. Die Sicherheit des Menschenkönigs steht an erster Stelle.\n\nIch versuche zunächst herauszufinden, wie das Verhältnis zwischen [ZONE_SHADOR|Shador] und [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] ist. | If the same type of corpse manipulation seen in [ZONE_AYON|Aren] has occurred in [ZONE_SHADOR|Shador], the objective is probably not just to prevent [ZONE_SHADOR|Shador] from attending the Council of Lords.\n\nWe're still not clear about the details of why [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] requested [ZONE_SHADOR|Shador] to refuse their support...perhaps [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] is the enemy's real target.\n\n[$playername], the enemy hidden in the darkness could pounce at any moment. The safety of the king of humans must be the first priority.\n\nI'll confirm [ZONE_SHADOR|Shador's] current understanding of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] first. |
Sys423227_szquest_complete_detail | Diese Person eben war die Dritte Fürstin von [ZONE_SHADOR|Shador], [115160|Miriam Giant]. Und sie ist zurzeit die verantwortliche Priesterin von „[115303|Tausendfederkalender]". Aber sie erscheint etwas seltsam ... | That person just now was the Third Lady of [ZONE_SHADOR|Shador], [115160|Miriam Giant]. She's also currently the priestess in charge of "[115303|Thousand Feathers' Calendar]". But she seems a little strange... |
Sys423227_szquest_desc | Folgt der [114368|"Eisernen Rose" Iswan] und fragt [115150|Hettie Giant] nach den Einzelheiten der derzeitigen Lage. | Follow [114368|"Iron Rose" Iswan] to ask [115150|Hettie Giant] about the details of the situation. |
Sys423227_szquest_uncomplete_detail | Es ist wichtig, [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandors] aktuelle Situation zu begreifen, schon vergessen ...? Der Feind hatte dazu aufgefordert, jegliche Hilfe zu verweigern. | It's important to understand the current situation of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor], remember? The enemy's request is "refuse support." |