result count: 18
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423243_A1 | ¿Andáis buscando a ese muchacho perdido, [115127|Aidan Wayla]? Quizá debáis ir a la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa] y comprobarlo... ¡Por los Titanes! Esos "refugiados" ejercen una mala influencia en los jóvenes. Es su culpa que Aidan fuera por el mal camino. | Are you guys searching for that lost kid, [115127|Aidan Wayla]? Maybe you should head on over to [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] and check it out ...... By the Titans! Those "refugees" exert a bad influence on kids. It's their fault that Aidan was lead astray in the first place. |
SC_423243_A2 | Quizá los refugiados atrajeran a Aidan hasta la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa]. Ha desaparecido tanta gente allí... ¡Ese lugar es peligroso! | Perhaps Aidan was just lured by the refugees to [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove]. So many people have disappeared from there ... That place is dangerous! |
SC_423243_A3 | Todas estas desapariciones... No hay duda de que los "refugiados" tienen algo que ver... Id en esa dirección, aventurero, ¡y que los Titanes os protejan! ¡Hay esperanza de que encontréis a Aidan y lo llevéis a casa sano y salvo! | These endless disappearances... There's no doubt that the "refugees" have a hand in it... Go in that direction, Adventurer, may the Titans protect you! Here's hoping that you find Aidan and bring him home safe and sound! |
SC_423243_B1 | No prestéis atención a los viles escarceos de una mente pequeña, aventurero. Os lo ruego, ¡id a la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa] y traed a Aidan de vuelta! | Don't heed the vile ramblings of a small mind, adventurer. I beseech you, go to [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] and bring Aidan back! |
SC_423243_B2 | ¡Callad, merluzo! Aventurero, Aidan pasó por aquí esta mañana. Si lo hubiera sabido... Podría haberlo detenido... | Shut up, bonehead! Adventurer, Aidan came by here this morning. If I only knew...Ah! I could have stopped him... |
SC_423243_B3 | Estamos perdiendo el tiempo y esta gente solo sabe discutir... Aventurero, he oído decir que Aidan se fue por ese camino. ¡Id y buscadle! | Time is running out and these people only know how to argue ... Adventurer, word has it that Aidan was seen heading this way. Go and find him! |
SC_423243_C1 | ¿También andáis buscando a Aidan? Aquí ya lo han intentado esos atontados, probad suerte en otro lugar... | You're looking for Aidan as well? This way is where those boneheads searched, so try another place... |
SC_423243_C2 | Os agradezco vuestra ayuda en la búsqueda de Aidan. Tiene un miedo atroz de las bestias gigantes, así que no creo que se haya dirigido al [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura]. ¿Por qué no vais a buscarlo a otro lugar? | Thank you for helping search for Aidan. He is terribly scared of giant beasts, so I don't think he would have ended up in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. Can you go and search somewhere else? |
SC_423243_C3 | Aidan sentía pánico al oír las historias de las bestias gigantes que habitan el [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura], así que no creo que haya tomado esa dirección. ¿Por qué no miráis en la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa]? ¡Gracias! | Aidan was terrified of the tales of giant beasts in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley], so he surely wouldn't have headed in that direction. Why not look in [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove]? Thanks! |
SC_423243_C4 | He estado aquí todo el tiempo y no he visto a Aidan. ¿Es posible que haya ido hacia la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa]? | I've been here the whole time and haven't once seen Aidan. Might he have gone off in the direction of [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove]? |
SC_423243_D1 | ¿Sois también un aventurero? Acabo de volver del [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura] y no he visto al chico por ningún lado. | You're an adventurer as well? I am just coming back from [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] and didn't see that missing boy anywhere. |
SC_423243_D2 | Ya he buscado en este lugar y no hay rastro del muchacho. Sin embargo, he de decir que estos aldeanos son realmente extraños... Incluso en un momento como este, siguen gritándose y discutiendo. | I've already searched this place and didn't come up with any trace of the child. I must say though, these villagers really are strange... Even at a time like this, they persist in shouting and arguing with each other. |
SC_423243_D3 | Corre el rumor de que las desapariciones en [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] son cosa de los "refugiados". Ese chico es probablemente otra de sus... | There are rumors that the [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] disappearances are all the doing of the "refugees". That child is probably another one of their...... |
Sys423243_name | Buscar a Aidan | Find Aidan |
Sys423243_szquest_accept_detail | Aventurero, me alegro de teneros aquí. No importa en qué estéis trabajando, por favor, tomaos un descanso y escuchad lo único que quiero pediros.\n\nHay un chico en la aldea llamado [115127|Aidan Wayla] que ha desaparecido. Sus padres acaban de venir a verme para decirme que llevan todo el día buscándolo y me han pedido ayuda. Algunos jóvenes han salido en su búsqueda, pero no quiero que se alejen demasiado de la aldea. Me temo que no encontraremos a Aidan y...\n\nAidan es listo y vivaracho y todo el mundo lo adora. Y aunque el Alcalde [115101|Animon Bana] sigue molesto porque su hermana insistió en casarse con un refugiado, adora a su sobrino.\n\nPor favor, encontradlo y traedlo de vuelta. [115128|Animon Bana] y yo os estaremos muy agradecidos.\n\nAh, sí, alguien comentó hace poco haber visto al chico dirigirse hacia la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa]. Deberíais ir a echar un vistazo allí primero. | Adventurer, it's good you're here. Whatever you're working on, please take a break and listen to my one request.\n\nThere's a boy in the village called [115127|Aidan Wayla] who's gone missing. His parents just came to me saying they haven't been able to find him all day, and asked me to help them. Some young people went out searching for him, but I don't want them to go too far from the village. I'm afraid we won't find Aidan, and...\n\nAidan is bright and lively, and everyone loves him. And even though Mayor [115101|Animon Bana] is still upset that his sister insisted on marrying a refugee, he still loves his nephew, Aidan.\n\nPlease find him and bring him back. [115128|Animon Bana] and I would be very grateful.\n\nOh yes, just now someone said he saw that boy heading towards [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove], you should probably check that out first. |
Sys423243_szquest_complete_detail | ¿Solo habéis encontrado su [207305|Cuchillo de juguete]? ¿Dónde estaba? ¿En la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa]? ¿Cómo es posible que un niño pequeño llegara hasta un lugar tan peligroso? | You only found his [207305|Toy Knife]? Where did you find it? [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove]? How could a little kid run off to such a dangerous place?! |
Sys423243_szquest_desc | Dirigíos a la [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Arboleda Brumosa], ayudad en la búsqueda del desaparecido [115127|Aidan Wayla] e informad a [115108|Toni]. | Head towards [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove], help find the lost [115127|Aidan Wayla] and report back to [115108|Toni]. |
Sys423243_szquest_uncomplete_detail | Espero que el niño esté bien. | I hope the kid is ok. |