Anzahl Ergebnisse: 13
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423245_0 | Warum wollt Ihr dort allein hingehen? | Why do you want to go there alone? |
SC_423245_1 | Zentauren leben doch alle im Wald, oder etwa nicht? Ich will die Bogen-Technik der Zentauren erlernen, um ein starker Bogenschütze wie [115262|Jenny Giant] zu werden. Mein Onkel, der auch das Dorfoberhaupt ist, liebt sie abgöttisch, aber seit Kurzem hat er schlechte Laune. Alle hier glauben, weil ich jung bin, verstehe ich nichts, aber tatsächlich verstehe ich eine ganze Menge!\n\nOnkel ist sehr aufgebracht, dass das Volk von [ZONE_SHADOR|Shador], also die Nachkommen von [115262|Jenny Giant], uns in keiner Weise geholfen, einen der Schurken zu fangen. Wenn ich doch nur ein geschickter Bogenschütze wäre, könnte ich Onkel problemlos helfen ... | All Centaurs live in forests, don't they? I want to learn the Centaurs' archery techniques and become a great archer like [115262|Jenny Giant]. My uncle who happens to be the village leader absolutely adores her but recently he's been in a bad mood. Everyone here thinks because I'm young I don't know anything, but in fact I know an awful lot!\n\nMy uncle is upset that the descendants of [115262|Jenny Giant], i.e. the people of [ZONE_SHADOR|Shador] , haven't helped us at all in capturing any of the bad guys, he's extremely upset about this. If only I were a skilled archer I'd be able to help him... |
SC_423245_2 | Erinnert Ihr Euch, wie man Euch fand? | Do you remember how you were found? |
SC_423245_3 | Damals versteckte ich mich hinter einem großen Baum und einem riesigen Felsenbrocken. Ich spionierte eine Gruppe von Leuten aus, die alle dieselbe Uniform trugen. Sie schienen einige seltsame Tiermenschen zu bekämpfen. Ich sage Euch, diese Tiermenschen wurden schließlich alle gefangen ... aber dann erinnere ich mich nur noch, dass mir schwarz vor den Augen wurde und mit Mila zurück im Dorf aufwachte. | At that time I was hiding behind a big tree and a huge rock, spying on a group of people all wearing the same uniform. They seemed to be battling some strange beast men. The beast men eventually lost and were all captured...but then the last thing I remember is blacking out and waking up with Mia back in the village. |
SC_423245_4 | Neben Fremden aufzuwachen, war das nicht beängstigend? | Waking up by a stranger's side, that's got to be scary? |
SC_423245_5 | Ich hatte vor Mia und [115135|Leuchtkäfer] keine Angst, da sie gute Leute sind. Mia sagte, hätten die Soldaten mich gefunden, wäre ich auch gefangen genommen worden ... diese Person aus dem Dorf, die vermisst wird, wurde auch gefangen genommen, richtig? | I wasn't scared of Mia and [115135|Firefly] because they are good people, Mia said that if the soldiers had found me, I'd have been captured as well.. That person missing from the village was also captured, right? |
SC_423245_6 | Ich weiß es nicht, aber ich werde versuchen, die Antwort herauszufinden. | I do not know, but I will try and find out the answer. |
SC_423245_7 | Gut, lasst uns darauf einschlagen - es ist abgemacht! | OK lets shake on it, it's a deal! |
Sys423245_name | Aidans Zuhause besuchen | Visit Aidan's Home |
Sys423245_szquest_accept_detail | Es ist gut, dass das Kind gesund und munter ist und alles nur falscher Alarm war. Aber ich habe so eine Ahnung, dass es mit der Schatzjägerin nicht so einfach sein wird ...\n\n[$playername], besucht den Jungen und fragt ihn, wie die Schatzjägerin ihn gefunden hat. Ich werde den Ältesten hierher rufen lassen und ihn zusammen mit Meister [115108|Toni] über das Verschwinden der Dorfbewohner befragen. Stoßt zu uns, wenn Ihr fertig seid. | It's good that the child is safe and sound, and it was just a false alarm. However, I have a hunch that the treasure hunter isn't quite so simple...\n\n[$playername], go visit the child and ask how the treasure hunter found him. I'll call the Elder over, and Master [115108|Toni] and I will ask him about the disappearance of the villagers. Come join us when you're finished. |
Sys423245_szquest_complete_detail | Ihr habt den Ältesten gerade verpasst. Er ging kurz bevor Ihr kamt.\n\nIhr sagt, dass Aidan keine Ahnung hat, wie er gerettet wurde? Die Sache ist vielleicht nicht so dringlich, dass wir uns jetzt näher damit beschäftigen müssen. Aber jedes Mal, wenn eine ungewöhnliche Person im Dorf auftaucht, solltet Ihr wachsam sein. Wir tun das alles für die Sicherheit von Meister [115108|Toni]. | You just missed the elder. He left just before you arrived.\n\nYou say Aidan doesn't have any idea how he was saved? Perhaps this isn't something we need to look into now, but whenever an unusual person appears you should take notice. This is all for the safety of Master [115108|Toni]. |
Sys423245_szquest_desc | Fragt [115121|Aidan Wayla], was passiert ist, als er verschwand, und erstattet dann [115122|Iswan Giant] Bericht. | Go ask [115121|Aidan Wayla] what happened when he disappeared, then report back to [115122|Iswan Giant]. |
Sys423245_szquest_uncomplete_detail | Was hat Aidan erzählt? | What did Aidan say? |