result count: 14

keystringfreneu
SC_423251_0Vous me cherchiez ?You were looking for me?
SC_423251_1J'ai entendu dire que vous aviez rencontré des soldats dans le [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Bosquet des brumes]. Pourriez-vous me les décrire, s'il vous plaît ?I heard you once went to [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] and came across some soldiers, could you describe them to me please?
SC_423251_2Leur armure, tout comme leurs armes, sont assez basiques.Their armor is pretty standard, even their weapons are nothing special.
SC_423251_3Vous avez vu leurs armes ? Comment étaient-elles ?Have you seen their weapons, can you describe them?
SC_423251_4Ils ont laissé cette [207306|Épée de fer éraflée] derrière eux...Here is a [207306|Notched Iron Sword] that they left behind..
SC_423251_5Oui, il s'agit en effet d'une épée de fer assez ordinaire, bien qu'assez rare dans cette région.\nDu fait de la pénurie de fer, on ne trouve guère ce genre d'armes laissé à l'abandon. S'il s'agit bien d'une [207306|Épée de fer éraflée], elle doit venir d'une région où l'on trouve encore du fer. La plupart des soldats ne pourraient pas se procurer une telle arme, peut-être que...\n([114691|Oiseau de nuit] ouvre le morceau de tissu imbibé de sang et en drape la lame ; puis il regarde [115102|Étoile du matin].)\nIl s'agit de l'insigne de la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken]. [115102|Étoile du matin], nous devons aller en parler avec votre camarade.Yes, it is indeed a very ordinary iron sword, however it's quite uncommon to see something like this in this region.\nThere is a shortage of iron here, and while it's not uncommon to see people carrying iron swords, it's rare indeed that someone would discard one. Even if this is a [207306|Notched Iron Sword], unless he comes from an area without a shortage of such equipment, but most private soldiers have no way of getting hold of this kind of equipment, maybe it's...\n([114691|Night Owl] opens the piece of cloth that is soaked in red blood and wrapped around the sword hilt; then he looks at [115102|Morning Star].)\nSure enough, it's the insignia of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]. [115102|Morning Star], we need to have a chat with your friend about this.
SC_423251_ACT0C'est bien vous qui avez autrefois combattu ces étranges créatures dans le [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Bosquet des brumes], n'est-ce pas ? Un villageois cherchait des renseignements à ce propos, il aimerait discuter avec vous.It's you who once in [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] had a fight with those strange creatures right? Someone from the village was asking about what happened, he said he wanted to have a little chat with you.
SC_423251_ACT1Oui... Vous devriez aller jeter un coup d'œil. Qui sait, vous pourriez peut-être trouver de précieux indices.Yes...you should go take a look. Who knows, you might be able to find some clues.
SC_423251_ACT2Je vous ai déjà expliqué la situation. À vous d'en tenir ou compte, ou non.I've already told you the situation, now it's up to you if you want to go ahead with it or not.
Sys423251_nameRecherche de renseignementsGathering Intelligence
Sys423251_szquest_accept_detailLa [207307|Lettre codée] a été déchiffrée. Il semblerait que la 11e escouade de la 3e brigade ait pour mission de capturer dix êtres vivants, ou seulement la moitié s'il s'agit d'humains. La lettre est signée d'un certaine [115304|Marachi], consul.\n\nMême si je ne connais pas [115304|Marachi], nous disposons au moins d'une preuve écrite que les villageois de [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] n'étaient pas responsables de ces disparitions.\n\n[$playername], je vais accompagner maître [115130|Toni] lors de sa visite chez le maire. Il est inutile de vous joindre à nous.\n\nPendant ce temps, vous pouvez par exemple essayer de savoir si quelqu'un a pu apercevoir les soldats à l'origine des disparitions ou a entendu parler de celle que l'on appelle "[115304|Marachi]". Si je me souviens bien, vous avez trouvé une [207306|Épée de fer éraflée]... C'est peut-être un indice.The [207307|Encoded Letter] has been deciphered. It says that the 11th Squad of the 3rd Brigade should capture ten living beings, and by capturing humans, the work can be cut in half. It's signed by Consul [115304|Marachi].\n\nWhile I don't know who this [115304|Marachi] who gave the order is, at least we have the written order as proof that the villagers of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] weren't responsible for the disappearances.\n\n[$playername], I will accompany Master [115130|Toni] when he talks with the mayor. You don't need to come.\n\nDuring this time, you may wish to inquire whether anyone saw the soldiers who captured people, or if anyone has heard of [115304|Marachi]. I remember that you picked up a [207306|Notched Iron Sword]. This may be a clue.
Sys423251_szquest_complete_detailHéé, il semblerait que cela soit des bonnes nouvelles.Heh, looks like you got good news...
Sys423251_szquest_descRendez-vous à [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] et demandez aux villageois s'ils n'auraient pas aperçu les soldats responsables des disparitions ou entendu parler de l'homme appelé [115304|Marachi]. Trouvez des gens qui connaissent la situation et parlez leur.Go to [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] and ask around if anyone saw the soldiers who captured people, or if anyone has heard of [115304|Marachi]. Find people who have knowledge of the situation and talk to them.
Sys423251_szquest_uncomplete_detailChers nvités, le bout du tunnel n'est pas loin. Parlez à Carr et vous découvrirez sans aucun doute quelque chose.Dear Guests, there is still a long way to go before we reach our goal. Speak to Carr, and you might discover something.