result count: 17
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423253_0 | [115102|Étoile du matin] m'a dit de vous demander si vous vous souveniez de l'histoire de la panthère et du petit oiseau... | [115102|Morning Star] told me to ask you if you remember the story of the panther and the young bird? |
SC_423253_1 | Je ne m'attendais pas à une telle question ! Je m'en souviens vaguement... C'est l'histoire de la reine de la jungle : la panthère. Un jour, cette panthère rencontre un petit oiseau, chétif et sans plumes. La suite est assez drôle... La panthère recueille l'oiseau et s'occupe de lui comme de sa propre progéniture. Après, euh... la panthère se met à chasser chacune des créatures les plus dangereuses qui peuplent la jungle, pour protéger le petit oiseau et tous les autres petits animaux et leur permettre de vivre en paix.\n\nJusqu'au jour où, contre toute attente, la panthère est prise de folie et s'en va menacer tous ses amis de mort, leur ordonnant d'abattre le petit oiseau. Heureusement, un singe vient à la rescousse de ce dernier et l'aide à fuir la jungle. Bien sûr, le petit oiseau était triste et ne comprenait pas ce qui venait de se passer. Jour après jour, il se demandait pourquoi la panthère avait ainsi changé. Il ménagea ses forces, apprit à se tapir dans la nuit noire, et devint ainsi un hibou des plus intelligents...\n\n(Pendant qu'il raconte son histoire, [115108|Toni] semble faire particulièrement attention à [115102|Étoile du matin]) | I didn't expect you to ask that! I remember most of it, it's about the king of the jungle - the panther, meeting a weak, featherless bird. It's quite funny really, the panther takes the bird home and treats it like its own offspring. After...I think...the panther for the safety of all the creatures in the jungle hunts down all the deadliest animals as if he really cared for the young bird and all the other small animals wanting them to live in happiness.\n\nUntil one day, surprisingly the panther suddenly went crazy baring its vicious teeth to all his friends, ordering the young bird to be put to death. But before this happened a monkey helped the young bird escape the jungle and thus he evaded death. The young bird was of course full of sorrow and confused about what had happened, he thought day after day about why the panther had suddenly changed. He conserved his strength and studied in utter darkness and concealment, finally becoming a very perceptive owl...\n\n(As [115108|Toni] is speaking, he seems to be carefully looking [115102|Morning Star] over) |
SC_423253_10 | Nous ignorons si ce jour viendra, aucun présage ne l'a annoncé. | It's unclear whether that day is coming or not, there still hasn't been any kind of omen. |
SC_423253_11 | Séparons-nous maintenant. Camarade, croyez-moi, cela ne durera guère longtemps. | Now, let us separate for the time being. My friend, believe me, this won't be for too long. |
SC_423253_2 | L'histoire est terminée ? | Is this the whole story? |
SC_423253_3 | Non, ce n'est pas tout.\nUne nuit, alors qu'il suivait une étoile dans le ciel, le hibou fit la rencontre d'un homme étrange. La magie coulait dans ses veines. Le hibou, qui se demandait encore pourquoi la panthère avait agi ainsi, vit en cet homme une occasion rêvée... [115102|Étoile du matin], c'est l'histoire d'[114691|Oiseau de nuit], n'est-ce pas ? | No, I still haven't finished.\nLiving through the nights as if they were days, one evening the owl followed a star in the sky that led him to meet a strange man whose blood flowed with a powerful magic. As the owl wanted to find an answer that could only be uncovered with the help of this person...[115102|Morning Star], this is [114691|Night Owl's] story right? |
SC_423253_4 | C'est vrai ? | Is that so? |
SC_423253_5 | Hé hé, on dirait juste l'histoire d'un petit oiseau qui devient un hibou féroce. | Hehe, it just seems to be a story of a young bird growing up to become a fierce night owl. |
SC_423253_6 | Pas étonnant que sa réaction ait été aussi extrême, [115102|Étoile du matin]. À sa place, j'aurais sûrement abandonné l'idée d'envoyer des troupes, mais maintenant... Il faut que j'y réfléchisse. | No wonder his reaction was so over the top, [115102|Morning Star], if it was me I probably would have given up on sending the troops, but now...I need to think about it. |
SC_423253_7 | Quels que soient le temps qui passe et les évènements survenus en chemin, un ami ne vous fait jamais de cadeau, ha ha. | For a friend, even if you don't do anything and allow time to slip through your fingers, it's not necessarily without its rewards. |
SC_423253_8 | Hum, j'y ai bien réfléchi, et je ne vois pas d'autre solution à l'actuelle situation de la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] que d'aller au combat. | Well, I've tried to think about it and I can't come up with any other method other than going into battle to resolve [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle's] problem. |
SC_423253_9 | Cela dit, bien que je compatisse avec [114691|Oiseau de nuit], les enlèvements successifs de villageois sont tout bonnement intolérables. Si les choses empirent encore, je serai dans l'obligation d'envoyer mes troupes à la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken]. | I sympathize with [114691|Night Owl], but the reality is that the villagers are constantly being kidnapped. If things get any worse I'll be forced to send my troops to [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]. |
Sys423253_name | La Panthère et le Petit Oiseau | The Panther and the Bird |
Sys423253_szquest_accept_detail | Les gens ont tendance à croire que l'herbe est plus verte dans le jardin d'à côté, que la vie du voisin est plus facile ou intéressante que la leur. L'un de mes amis ne semble heureux que lorsqu'il porte un nom différent du sien et j'ai même un ami qui a pris pour habitude de se faire passer pour un autre.\n\nJ'ai un jour raconté à [115130|Toni] l'histoire de la panthère et du petit oiseau. Je ne sais pas s'il s'en souvient encore. Vous voulez bien lui demander ? | Sometimes, people think that other people's lives are easier or more interesting than their own. I have a friend who's only happy when he's using another name, and I have another friend who has to pretend to be someone else in order to go on living.\n\nI once told [115130|Toni] the story of the panther and the bird. I don't know if he still remembers it. Go ask him. |
Sys423253_szquest_complete_detail | Ainsi, les villageois de [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] qui ont fui la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] sont en fait les animaux insouciants de cette parabole... Mais pourquoi alors la panthère a-t-elle perdu la raison ? | So the villagers in [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] who fled from [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] are the carefree forest animals in the story...why did the panther go crazy? |
Sys423253_szquest_desc | Demandez à [115130|Toni] s'il se souvient de l'histoire de la panthère et du petit oiseau. | Ask [115130|Toni] if he still remembers the story of the panther and the bird. |
Sys423253_szquest_uncomplete_detail | Je suis dans une colère noire ! | I'm so mad! |