Anzahl Ergebnisse: 24
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423257_0 | Bitte sagt mir, wie seid Ihr eigentlich hergekommen? | Please tell me, how did you actually get here? |
SC_423257_1 | Ich kam her, weil [115102|Morgenstern] mir sagte, dass in diesem Tal meine geliebten wertvollen Mineralien zu finden sind. | I came here because [115102|Morning Star] told me that this valley contains my favorite precious mineral. |
SC_423257_2 | Ihr und [115102|Morgenstern] ... seid Freunde? | You and [115102|Morning Star]...are friends? |
SC_423257_3 | Wir kennen uns.\n\nSeid Ihr schon bereit ins Tal zu gehen? | We have met.\n\nAre you ready to go into the valley yet? |
SC_423257_4 | Das würde ich gerne selbst sehen. | I would like to see for myself. |
SC_423257_5 | Nehmt mich mit. | Take me with you. |
SC_423257_ACT0 | Edler Ritter, dank Nachteule wurden seine Majestät und ich vor den Chupura gerettet. Wir alle aus [ZONE_DAELANIS|Dalanis] würden Nachteule gerne danken. | Nobel knight, it's thanks to Night Owl that his majesty and I were saved from the Chupura. All of us from [ZONE_DAELANIS|Dalanis] would like to pay thanks to the night owl. |
SC_423257_ACT1 | Dankt mir nicht, als Erstes möchte ich herausfinden, ob der riesige Chupura noch in der Gegend ist. Ich bin gerade von einer Patrouille des Gebietes zurückgekommen, aber ich sah nichts, das dem glich, allerdings ... | Do not thank me, the first thing I want to do is find out if the giant Chupura are still around. I've just come back from a patrol of the area but I didn't see anything that resembles a large group of animals, however... |
SC_423257_ACT10 | Wie dem auch sei, nun nach tausend Jahren wird die Linie von [114396|Thanteos Kalume] durch meine Hände ihr Ende finden. Findet Ihr das nicht ironisch? ... [115278|Chepu]! | However, after a thousand years the bloodline of [114396|Thanteos Kalume] will be ended by my very hand. Isn't this ironic?...[115278|Chepu]! |
SC_423257_ACT11 | Schützt seine Majestät! | Protect his majesty! |
SC_423257_ACT12 | Wo seid Ihr gewesen, Herr Ritter? Seine Majestät wurde entführt! | Where were you, Sir Knight?! His Majesty's been kidnapped! |
SC_423257_ACT2 | Das Gelände hier ist sehr seltsam, es ist voller versteckter Höhlen, und es scheint, die Handlungen der Chupura haben ein verborgenes Muster. | The terrain here is quite strange, it's filled with many hidden caverns, and it seems the actions of the Chupura have a hidden pattern. |
SC_423257_ACT3 | Ja, sie scheinen die Befehle von jemandem zu befolgen. | Yes, it seems as though they're following someone's orders. |
SC_423257_ACT4 | Seht, wen ich gefunden habe ... | Look who I've found... |
SC_423257_ACT5 | Ehrwürdige Majestät, lasst mich, [115083|Drake Grollfang] aus dem Land der Limon, Euch meine tiefste Hochachtung ausdrücken. | Honored majesty, I, [115083|Drake Angerfang] from the country of the Limon, pay you my sincerest respect. |
SC_423257_ACT6 | Diesmal hat das Parlament überhaupt keinen Abgesandten geschickt. | This time the parliament did not dispatch any emissary at all. |
SC_423257_ACT7 | Zurzeit haben die Eisenzähne in unserem Land ihre Macht verloren. Vor Euch steht ein General der [115600|Limon], der seine Ränge, seine Familie und alles andere verloren hat. | At present the Iron Teeth in our country have lost their power. Before you stands a [115600|Limon] general who has been stripped of his rank, abandoned by his family and lost everything. |
SC_423257_ACT8 | Wieso seid Ihr hierher gekommen? | Why are you here? |
SC_423257_ACT9 | Eure Majestät, Ihr habt eine gute Frage gestellt. Vor Tausend Jahren, als sich unser Vorfahr [115393|Kawak Grollfang] [114396|Thanteos Kalume] unterwarf, hat er die Frage des Königs damals beantwortet? Das weiß niemand. | Your Majesty, you have asked a good question. Thousands of years ago, when our ancestor [115393|Kawak Angerfang] pledged allegiance to [114396|Thanteos Kalume], did he give an answer to the King's question then? This, nobody knows. |
Sys423257_name | Leuchtkäfers Fußspuren folgen | Follow Firefly's Footsteps |
Sys423257_szquest_accept_detail | Ich bin eine Schatzjägerin. Ihr könnt mich [115103|Leuchtkäfer] nennen.\n\nWas ist? Ihr seht mich so misstrauisch an. Es ist mir gleich, ob Ihr mir glaubt oder nicht. Ich bin hier, weil jemand anders es wünschte ... damit ich Euch helfe, in das Tal zu gelangen.\n\nEs liegt an Euch, ob Ihr mir folgt oder nicht. Aber an Eurer Stelle würde ich es nicht alleine versuchen. | I'm a treasure hunter. You can call me [115103|Firefly].\n\nWhat? You're looking at me suspiciously. I don't care if you believe me or not. I'm here at the request of someone else...to help you enter the valley.\n\nIt's up to you if you want to follow me, but I don't recommend you try to enter the valley on your own. |
Sys423257_szquest_complete_detail | Ich bin in Ordnung, es ist nur eine kleine Wunde. [ZONE_DAELANIS|Dalanis] schuldet Nachteule großen Dank. Er schritt zur rechten Zeit ein, um Seine Majestät und mich zu retten. | I'm ok, it's just a small wound. [ZONE_DAELANIS|Dalanis] owes Night Owl our thanks. He stepped in just in time to save His Majesty and me. |
Sys423257_szquest_desc | Folgt [115103|Leuchtkäfer] in das [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal]. | Follow [115103|Firefly] into [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. |
Sys423257_szquest_uncomplete_detail | Verletzt ... diese Chupura-Belagerungsaktionen sind äußerst merkwürdig ... | Wounded...these Chupura siege operations are too strange... |