result count: 24
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423257_0 | Dites-moi, pourquoi êtes-vous là ? | Please tell me, how did you actually get here? |
SC_423257_1 | Je suis ici car [115102|Étoile du matin] m'a dit que cette vallée renfermait un précieux minéral, qui se trouve être l'un de mes préférés. | I came here because [115102|Morning Star] told me that this valley contains my favorite precious mineral. |
SC_423257_2 | Vous et [115102|Étoile du matin]... Vous vous connaissez bien, n'est-ce pas ? | You and [115102|Morning Star]...are friends? |
SC_423257_3 | Nous nous connaissons.\n\nVous allez dans la vallée ? | We have met.\n\nAre you ready to go into the valley yet? |
SC_423257_4 | J'aimerais voir ce qu'il en est. | I would like to see for myself. |
SC_423257_5 | Laissez-moi vous accompagner. | Take me with you. |
SC_423257_ACT0 | Noble garde, c'est grâce à Oiseau de nuit que Sa Majesté et moi-même avons survécu aux Chupuras. Tous les habitants de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] lui sont extrêmement reconnaissants. | Nobel knight, it's thanks to Night Owl that his majesty and I were saved from the Chupura. All of us from [ZONE_DAELANIS|Dalanis] would like to pay thanks to the night owl. |
SC_423257_ACT1 | Ne me remerciez pas. Ma priorité est de savoir si le Chupura géant rôde toujours. Je viens tout juste de patrouiller de la zone, mais je n'ai rien vu qui s'apparente à une horde d'animaux, cela dit... | Do not thank me, the first thing I want to do is find out if the giant Chupura are still around. I've just come back from a patrol of the area but I didn't see anything that resembles a large group of animals, however... |
SC_423257_ACT10 | Cela dit, après un millénaire, grâce à moi, le sang de [114396|Thanteos Kalume] ne coulera plus dans ses veines d'ici peu. C'est ce que l'on appelle "l'ironie du sort", non ?... [115278|Chepu] ! | However, after a thousand years the bloodline of [114396|Thanteos Kalume] will be ended by my very hand. Isn't this ironic?...[115278|Chepu]! |
SC_423257_ACT11 | Protégez Sa Majesté ! | Protect his majesty! |
SC_423257_ACT12 | où êtes-vous, Seigneur Chevalier ? Sa majesté a été kidnappé ! | Where were you, Sir Knight?! His Majesty's been kidnapped! |
SC_423257_ACT2 | Ce terrain est étrange, des grottes sont dissimulées un peu partout. Qui plus est, on dirait que les Chupuras agissent d'une façon bien particulière, mais encore inconnue. | The terrain here is quite strange, it's filled with many hidden caverns, and it seems the actions of the Chupura have a hidden pattern. |
SC_423257_ACT3 | En effet, c'est comme s'ils obéissaient aux ordres de quelqu'un. | Yes, it seems as though they're following someone's orders. |
SC_423257_ACT4 | Regardez qui j'ai trouvé... | Look who I've found... |
SC_423257_ACT5 | Votre Majesté, moi, [115083|Drake Crocolère] de la terre des Limons, vous présente mon respect le plus sincère. | Honored majesty, I, [115083|Drake Angerfang] from the country of the Limon, pay you my sincerest respect. |
SC_423257_ACT6 | Cette fois, le parlement n'a envoyé aucun émissaire. | This time the parliament did not dispatch any emissary at all. |
SC_423257_ACT7 | À présent, la Dent de fer n'est plus aussi puissante sur notre territoire. Regardez, c'est un général qui s'est fait capturer, abandonné par ses frères... Il n'a rien à voir avec le peuple Canin. | At present the Iron Teeth in our country have lost their power. Before you stands a [115600|Limon] general who has been stripped of his rank, abandoned by his family and lost everything. |
SC_423257_ACT8 | Pourquoi êtes-vous ici ? | Why are you here? |
SC_423257_ACT9 | Voilà une très bonne question, Votre Majesté. Il y a plusieurs milliers d'années, lorsque [115393|Kawak Crocolère], notre ancêtre, a prêté allégeance à [114396|Thanteos Kalume], le roi des Hommes, a-t-il donné une réponse à la quesetion du roi ? Personne ne le sait. | Your Majesty, you have asked a good question. Thousands of years ago, when our ancestor [115393|Kawak Angerfang] pledged allegiance to [114396|Thanteos Kalume], did he give an answer to the King's question then? This, nobody knows. |
Sys423257_name | Dans les pas de Luciole | Follow Firefly's Footsteps |
Sys423257_szquest_accept_detail | Je suis une chasseuse de trésor. Appelez-moi [115103|Luciole].\n\nPourquoi me regardez-vous avec cet air suspect ? Vous pouvez ne pas me croire, ça m'est bien égal. Si je suis ici, c'est qu'on m'a demandé d'intervenir... pour vous aider à atteindre la vallée.\n\nJe ne peux pas vous forcer à me suivre, mais je vous déconseille d'essayer d'y aller seul. | I'm a treasure hunter. You can call me [115103|Firefly].\n\nWhat? You're looking at me suspiciously. I don't care if you believe me or not. I'm here at the request of someone else...to help you enter the valley.\n\nIt's up to you if you want to follow me, but I don't recommend you try to enter the valley on your own. |
Sys423257_szquest_complete_detail | Je vais bien, ce n'est qu'une égratignure. [ZONE_DAELANIS|Dalanis] et nous sommes reconnaissants envers Oiseau de nuit. Il est arrivé juste à temps pour nous secourir, Sa Majesté et moi. | I'm ok, it's just a small wound. [ZONE_DAELANIS|Dalanis] owes Night Owl our thanks. He stepped in just in time to save His Majesty and me. |
Sys423257_szquest_desc | Suivez [115103|Luciole] dans la [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Vallée de Chupura]. | Follow [115103|Firefly] into [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. |
Sys423257_szquest_uncomplete_detail | Je suis blessée... Ces opérations de siège Chupura sont vraiment très étranges... | Wounded...these Chupura siege operations are too strange... |