Anzahl Ergebnisse: 19
keystring | de | eneu |
---|---|---|
S_423262_ACT0 | Ah, dieser tapfere Kerl hat euch heil und gesund zurückgebracht. | Ah, this gallant fellow brought you back all safe and sound. |
S_423262_ACT1 | Bevor sich unsere Wege trennen, möchte ich Nachteule etwas fragen ... Können Runen in [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] nur mit Waffen verwendet werden? | Before we part ways, there's something I want to ask Night Owl ... In [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya], can runes only be used on weapons? |
S_423262_ACT10 | Sobald Ihr ihn seht, wird sich alles auflösen ... Ich gehe voran. | Once you see him everything will be revealed ... I'll go first. |
S_423262_ACT11 | Das Schicksal uns zusammengeführt, daher werden wir uns auch wieder sehen. | As people pulled together by destiny, we shall meet again. |
S_423262_ACT12 | Ich werde den Limons folgen. Und vergesst nicht, gebt auf Euch acht, wenn ich fort bin! | I will go after those Limon. Be careful and watch your back! |
S_423262_ACT2 | Waffen mit Runen zu bestücken, war nie so populär wie heute. Andere Arten der Nutzung konnten sich in der Bevölkerung aber kaum durchsetzen. Worauf wollt Ihr hinaus ...? | Inserting runes into weapons is popular as ever. Other methods of using them haven't really gained traction with the population. What is it that you're getting at......? |
S_423262_ACT3 | Vor langer Zeit auf einem anderen Kontinent wurden Runen auf schändliche Weise an Menschen ausprobiert. | A long time ago on another continent, it was put to nefarious use on the human body. |
S_423262_ACT4 | Ihr meint also, dass der Grund, warum so viele Leute in der [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorkenburg] verhaftet wurden, gar nicht allein die Arena ist? Und [115302|Reuen von Jura] ist dabei die Runen zu erforschen? | So you're saying that the reason so many people were arrested at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] isn't just the arena? [115302|Reuen von Jura] is in the process of researching runes? |
S_423262_ACT5 | Ich bin mir da nicht so sicher, aber ... die Geschichte wiederholt sich immer. | I'm not so clear on this, but ...... History is an endless cycle. |
S_423262_ACT6 | Mithilfe von Runen einen Menschen zu verwandeln, kann nur das Werk von Dämonen sein ... Einst habe ich einen Bericht über die große Verbannung im [115303|Tausendfederkalender] gelesen. | Using runes to transform the human body is definitely the work of demons ...... I once saw a record of The Great Banishment on the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. |
S_423262_ACT7 | Das Gelände hier ist mit Gruben und eigenartigen Felsen bedeckt ... Schließlich musste [115302|Reuen von Jura] diesem Umstand Tribut zollen, denn anscheinend galt sein Interesse fortan diesen dämonischen Energiequellen ... | The terrain here is scarred by pits and peculiar rocks ... It ended up taking its toll on [115302|Reuen von Jura], who in his search for more strength eventually took a turn towards more demonic sources of power ...... |
S_423262_ACT8 | Nein! Unmöglich! Mag sein, dass [115302|Reuen von Jura] bisweilen von seinem Stolz kontrolliert wird, doch sein Hochmut hätte ihm verboten, aufgrund einer Bodenstruktur zu versagen! Es muss einen anderen Grund geben ... | No! Impossible! While it's true that [115302|Reuen von Jura] can get a little carried away by his pride, there's no way that his arrogance would permit him to fail on account of the terrain! There must be some other reason...... |
S_423262_ACT9 | Beruhigt Euch, Carr! | Calm down, Carr! |
SC_423262_115291_1 | Die Geschichte mit dem [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] ist gelöst, aber da waren mehr Rätsel. Ich vertraue darauf, dass Ihr sie lösen könnt. | The thing with [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] is solved, but it only led to more mysteries. But I'm sure you can find the answers, I trust in you. |
Sys423262_name | Verlassen | Leave |
Sys423262_szquest_accept_detail | Ich fühle, dass dieser Limon die Wahrheit sagt.\n\n[115393|Kawak Grollfang] ist ein angesehener Held. Lasst sie Ihre Arbeit, der sie in den letzten tausend Jahren nachgegangen sind, fortsetzen - die Verteidigung seines Erbes.\n\nMänner, lasst uns aufbrechen und nicht ihren Frieden mit den [<S>115087|Chepus] stören. Ich schicke Euch zurück nach [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. | I sense that this Limon speaks the truth.\n\n[115393|Kawak Angerfang] is a respectable hero. Let them continue what they've been doing for thousands of years -- defending his legacy.\n\nEveryone, let's go, and not disrupt their peace with the [<S>115087|Chepus]. I'll send you back to [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. |
Sys423262_szquest_complete_detail | Ich hätte nicht gedacht, dass [115103|Leuchtkäfer] eine [115600|Limon] ist. Obwohl ich verspürt habe, dass sie nichts Böses im Sinn hat, sollten wir in Zukunft auf der Hut sein. Ihre herausragende Fähigkeit, ihre ursprüngliche Gestalt zu verdecken, sollte uns genügend Anlass dafür geben. | I didn't expect [115103|Firefly] to be a [115600|Limon]. Although I felt that she bore no ill will, her excellent ability to mask her original looks requires that we treat her with caution. |
Sys423262_szquest_desc | Verlasst das [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] und dann berichtet [115292|Iswan Giant]. | Leave [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. Then report back to [115292|Iswan Giant]. |
Sys423262_szquest_uncomplete_detail | Der Ritterkodex verlangt es, dass wir König [115524|Antaikolon] unseren Dank ausdrücken. | The code of the knights requires that we express our gratitude to King [115524|Antaikolon]. |