result count: 19
keystring | es | eneu |
---|---|---|
S_423262_ACT0 | Vaya, este tipo valiente os ha traído de vuelta sano y salvo. | Ah, this gallant fellow brought you back all safe and sound. |
S_423262_ACT1 | Antes de separarnos, hay algo que deseo preguntarle a Búho Nocturno... En [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya], ¿las Runas solo se pueden usar con armas? | Before we part ways, there's something I want to ask Night Owl ... In [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya], can runes only be used on weapons? |
S_423262_ACT10 | En cuanto lo veáis, todo os será revelado... Yo iré primero. | Once you see him everything will be revealed ... I'll go first. |
S_423262_ACT11 | El destino hará que nuestros caminos se crucen de nuevo. | As people pulled together by destiny, we shall meet again. |
S_423262_ACT12 | Partiré en busca de esos Limons. ¡Tened cuidado y guardaros las espaldas cuando me haya ido! | I will go after those Limon. Be careful and watch your back! |
S_423262_ACT2 | La inserción de Runas en armas es más popular que nunca. Otras formas de usarlas no han tenido tanto auge entre la población. ¿Qué es lo que estáis insinuando...? | Inserting runes into weapons is popular as ever. Other methods of using them haven't really gained traction with the population. What is it that you're getting at......? |
S_423262_ACT3 | Hace mucho tiempo, en otro continente, se hizo un uso infame de ellas sobre el cuerpo humano. | A long time ago on another continent, it was put to nefarious use on the human body. |
S_423262_ACT4 | ¿Estáis diciendo que el motivo por el que se arrestó a tanta gente en el [ZONE_WARNORKEN_FORT|Castillo de Warnorken] no fue solo el campo de batalla? ¿[115302|Reuen von Jura] anda investigando las Runas? | So you're saying that the reason so many people were arrested at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] isn't just the arena? [115302|Reuen von Jura] is in the process of researching runes? |
S_423262_ACT5 | No estoy muy seguro de ello, pero... La historia es un ciclo interminable. | I'm not so clear on this, but ...... History is an endless cycle. |
S_423262_ACT6 | El uso de las Runas para transformar el cuerpo humano es definitivamente una obra demoníaca... Una vez vi información sobre El Gran Destierro en el [115303|Calendario de Mil Plumas]. | Using runes to transform the human body is definitely the work of demons ...... I once saw a record of The Great Banishment on the [115303|Thousand Feathers' Calendar]. |
S_423262_ACT7 | Aquí el terreno está horadado por abismos y peculiares rocas... Al final [115302|Reuen von Jura] pagó un precio, ya que en su búsqueda de una mayor fuerza se topo con un poder más demoníaco... | The terrain here is scarred by pits and peculiar rocks ... It ended up taking its toll on [115302|Reuen von Jura], who in his search for more strength eventually took a turn towards more demonic sources of power ...... |
S_423262_ACT8 | ¡No! ¡Es imposible! ¡Si bien es cierto que [115302|Reuen von Jura] puede dejarse llevar por su orgullo, no me creo que su arrogancia le permitiera fallar por culpa del terreno! Debe de haber otra razón... | No! Impossible! While it's true that [115302|Reuen von Jura] can get a little carried away by his pride, there's no way that his arrogance would permit him to fail on account of the terrain! There must be some other reason...... |
S_423262_ACT9 | ¡Tranquilizaos, Carr! | Calm down, Carr! |
SC_423262_115291_1 | La cuestión del [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura] ya está solucionada, pero ha procurado aún más misterios. Aunque estoy seguro de que podréis encontrar las respuestas. Confío en vos. | The thing with [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] is solved, but it only led to more mysteries. But I'm sure you can find the answers, I trust in you. |
Sys423262_name | Partir | Leave |
Sys423262_szquest_accept_detail | Creo que este Limon dice la verdad.\n\n[115393|Kawak Colmillorrabioso] es un héroe respetable. Dejemos que sigan con lo que han estado haciendo durante miles de años... defender su legado.\n\nTodos, vámonos, y no perturbéis su descanso con los [<S>115087|Chepus]. Os enviaré de vuelta a [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. | I sense that this Limon speaks the truth.\n\n[115393|Kawak Angerfang] is a respectable hero. Let them continue what they've been doing for thousands of years -- defending his legacy.\n\nEveryone, let's go, and not disrupt their peace with the [<S>115087|Chepus]. I'll send you back to [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. |
Sys423262_szquest_complete_detail | No esperaba que [115103|Luciérnaga] fuera una [115600|Limon]. Aunque sentí que no tenía malas intenciones, su excelente habilidad para ocultar su aspecto original exige que la tratemos con precaución. | I didn't expect [115103|Firefly] to be a [115600|Limon]. Although I felt that she bore no ill will, her excellent ability to mask her original looks requires that we treat her with caution. |
Sys423262_szquest_desc | Marchaos del [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura]. Después, id a informar a [115292|Iswan Giant]. | Leave [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. Then report back to [115292|Iswan Giant]. |
Sys423262_szquest_uncomplete_detail | El código de caballería requiere que expresemos nuestra gratitud al Rey [115524|Antaikolon]. | The code of the knights requires that we express our gratitude to King [115524|Antaikolon]. |