result count: 19

keystringpleneu
S_423262_ACT0Aha, to ten elegant przyprowadził cię tu w jednym kawałku.Ah, this gallant fellow brought you back all safe and sound.
S_423262_ACT1Zanim się rozejdziemy, chcę o coś zapytać Nocnego Marka... Czy w [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorii] Runy umieszcza się tylko na broni?Before we part ways, there's something I want to ask Night Owl ... In [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya], can runes only be used on weapons?
S_423262_ACT10Kiedy go zobaczysz, wszystko się wyjaśni... pójdę przodem.Once you see him everything will be revealed ... I'll go first.
S_423262_ACT11Łączy nas nić przeznaczenia, jeszcze się spotkamy.As people pulled together by destiny, we shall meet again.
S_423262_ACT12Ruszę za tymi Limonami w pościg. Uważajcie na siebie!I will go after those Limon. Be careful and watch your back!
S_423262_ACT2Umieszczanie Run w broni zawsze było popularne. Inne metody ich wykorzystania nie są zbyt dobrze znane ogółowi. Do czego zmierzasz...?Inserting runes into weapons is popular as ever. Other methods of using them haven't really gained traction with the population. What is it that you're getting at......?
S_423262_ACT3Dawno temu na innym kontynencie ktoś wprawił Runy w ludzkie ciało.A long time ago on another continent, it was put to nefarious use on the human body.
S_423262_ACT4Czyli poza areną był inny powód, dla którego aresztowano wszystkich mieszkańców [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken]? [115302|Reuen von Jura] opracowuje nowe Runy?So you're saying that the reason so many people were arrested at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] isn't just the arena? [115302|Reuen von Jura] is in the process of researching runes?
S_423262_ACT5Nie mam całkowitej pewności, ale... historia chyba znowu zatacza koło.I'm not so clear on this, but ...... History is an endless cycle.
S_423262_ACT6Przemiana ludzkiego ciała Runami to z całą pewnością demoniczna sprawka... widziałem kiedyś zapiski z Wielkiego Wygnania w [115303|Kalendarz Tysiąca Piór].Using runes to transform the human body is definitely the work of demons ...... I once saw a record of The Great Banishment on the [115303|Thousand Feathers' Calendar].
S_423262_ACT7Pełno tu jarów i dziwnych skał... W poszukiwaniu większej potęgi [115302|Reuen von Jura] w końcu sięgnął po demoniczną moc...The terrain here is scarred by pits and peculiar rocks ... It ended up taking its toll on [115302|Reuen von Jura], who in his search for more strength eventually took a turn towards more demonic sources of power ......
S_423262_ACT8Nie! Niemożliwe! To prawda, że [115302|Reuen von Jura] bywa nieco zbyt dumny, ale na pewno nie byłby tak arogancki, by przegrać ignorując rzeźbę terenu. Musi być jakiś inny powód...No! Impossible! While it's true that [115302|Reuen von Jura] can get a little carried away by his pride, there's no way that his arrogance would permit him to fail on account of the terrain! There must be some other reason......
S_423262_ACT9Uspokój się Carr!Calm down, Carr!
SC_423262_115291_1Zagadka [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Doliny Chupur] została rozwiązana, ale kilka tajemnic czeka jeszcze na ciebie. Z pewnością uda ci się je rozwiązać, wierzę w to głęboko.The thing with [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] is solved, but it only led to more mysteries. But I'm sure you can find the answers, I trust in you.
Sys423262_nameOpuść To MiejsceLeave
Sys423262_szquest_accept_detailWyczuwam, że ten Limon mówi prawdę. \n\n[115393|Kawak Gniewny Kieł] to szanowany bohater. Pozwólmy im robić to, co czynią od tysięcy lat - chronić swoją spuściznę.\n\nRuszajmy! Nie przeszkadzajmy im w spokojnym życiu z [<S>115087|Chepu]. Wyślę cię z powrotem do [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor].I sense that this Limon speaks the truth.\n\n[115393|Kawak Angerfang] is a respectable hero. Let them continue what they've been doing for thousands of years -- defending his legacy.\n\nEveryone, let's go, and not disrupt their peace with the [<S>115087|Chepus]. I'll send you back to [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor].
Sys423262_szquest_complete_detailNie sądziłam, że [115103|Świetlik] jest z ludu [115600|Limon]. Czuję, iż nie wykazuje złej woli, ale jej wyśmienita zdolność maskowania się i pierwotny wygląd nakazują traktować ją z ostrożnością.I didn't expect [115103|Firefly] to be a [115600|Limon]. Although I felt that she bore no ill will, her excellent ability to mask her original looks requires that we treat her with caution.
Sys423262_szquest_descOpuść [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Dolinę Chupur]. Następnie zdaj raport [115292|Iswan Giant].Leave [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]. Then report back to [115292|Iswan Giant].
Sys423262_szquest_uncomplete_detailKodeks rycerski wymaga, żebyśmy wyrazili naszą wdzięczność Królowi [115524|Antaikolonowi].The code of the knights requires that we express our gratitude to King [115524|Antaikolon].