Anzahl Ergebnisse: 22

keystringdeeneu
SC_423265_0Wer ist [115301|Annelia]?Who is [115301|Annelia]?
SC_423265_1Dieser ... Dieser Name ist Tabu! Ihr könnt ihn nicht aussprechen! Vertraut mir ... Ihr wollt ihr nicht begegnen. Eure Herkunft spielt keine Rolle ... Niemand will ihren grausamen Blick auf sich spüren ...\n\nWelche Art von Grausamkeit könnte jemand empfinden, dem es Freude bereitet, Menschen unter Todesqualen kämpfen und schreien zu sehen? Ihr müsst wie [115302|Reuen von Jura] denken. Nein, Ihr müsst versuchen, noch grausamer zu sein.\n\nNicht mal ein schönes Äußeres kann den Gestank nach Blut verdecken ...\nSie hat die Macht über die [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorkenburg] und sogar [115302|Reuen von Jura] führt ihre Befehle aus ...That... That name is taboo! You cannot say it! Trust me, you don't want to run into her. It doesn't matter who you are, nobody wants to have her cruel stare fall on them...\n\nWhat kind of cruelty would a person who enjoys seeing people violently struggle and scream in agony come up with? Just think like [115302|Reuen von Jura], no, try being even more brutal. \n\nNot even a beautiful exterior can mask the stench of blood...\nShe's the one who's really in control of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] and even [115302|Reuen von Jura] takes orders from her...
SC_423265_10Seid still. Wenn Ihr ihn provoziert, wird das die Magistratin auf den Plan rufen. Die eigentliche Kraft hinter der Magistratin ist diese Frau ... Ihr werdet noch alle umbringen ...Be quiet. If you provoke him he'll surely bring it to the attention of the consul, and that woman is the power behind the consul... You'll get everyone killed...
SC_423265_11Los, kommt heraus! Heute scheint Euer Glückstag zu sein ... Heute tritt Mukhan der große Gladiator in der Arena auf. Selbst wenn es schief geht, verbleibt zumindest Euer Körper noch in einem Stück.Ok, quickly climb out! Seems like it's your lucky day... Today, it's Great Gladiator Mukhan's turn in the arena. Even if you fail your body will at least remain in one piece...
SC_423265_12Ah, in der Tat, der Leichnam ist intakt ... Diese Frau wird jemand schicken, der ihn fortschleppt ... das heißt sicherlich nicht Gutes.Ahhh, Indeed, an intact corpse... That woman will send someone to drag it off... that can't be good.
SC_423265_13(Der Wachhauptmann schaut sich nervös um, als wolle er sich vergewissern, dass niemand gehört hat, was gerade gesprochen wurde.)(The guardian captain nervously looks to his left and right, as if to make sure that no one overheard what was just said.)
SC_423265_14Ihr wagt es, Herrin [115301|Annelia] zu widersprechen? Schleift ihn hinaus!You dare to disagree with Mistress [115301|Annelia]? Haul him out!
SC_423265_15Hmph! Er ist zwar nur ein kleiner Zwerg, aber gewiss nicht zu klein für die Arena!Hmph! While only a little dwarf, he's surely not too small for the Arena!
SC_423265_16Die Vorstellung heute lautet: Närrische Ameise gegen den großen Gladiator! Ha ha ha!Today's performance is titled: foolish ant versus the Great Gladiator! Ha ha ha!
SC_423265_2Ihr sagt, [115301|Annelia] hat in Wirklichkeit die Kontrolle über die [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorkenburg]?You're saying that [115301|Annelia] is the one who is truly in control of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]?
SC_423265_3(Das Gesicht des [115377|Gefangenen Bewohner aus Kandor] ist voller Furcht, er ist so verängstigt, dass er nicht ein Wort sagen kann ... vielleicht ist es besser, eine Weile zu warten und ihm Zeit zu geben, sich zu beruhigen, bevor ihm Fragen gestellt werden.)(The face of the [115377|Imprisoned Resident of Kandor] is full of fear and dread, he is so frightened that he cannot speak a word...maybe it's better to wait for a while and give him time to calm down before asking him any questions.)
SC_423265_4Anscheinend haben wir Besuch! Es sind die [<S>115382|Warnorken-Elitehauptmänner]!Looks like we have visitors! It's the [<S>115382|Warnorken Elite Captains]!
SC_423265_5Ihr da, versteckt Euch und zwar schnell! Und bleibt dort, ganz gleich, was geschieht! In der Befehlskette untersteht er direkt der Magistratin [115304|Marachi]!You lot, hide and be quick about it! No matter what, don't come out! In the chain of command, he is directly under consul [115304|Marachi]!
SC_423265_6Mal sehen, welchen unglückseligen Wicht wir heute von seinen weltlichen Sorgen erlösen ...Let me see... Which one of you unlucky wretches gets to be released from your worldly concerns today...
SC_423265_7Der Schreihals von vorhin gehörte also zu Eurer Familie? He, he ... Wer den Tod am meisten fürchtet, stößt auch die schrecklichsten Schreie aus.So the screamer from before was part of your family? Hehe... The ones who fear death produce a much more horrid cry.
SC_423265_8Nein!No!
SC_423265_9Hm ...?Hmm?
Sys423265_nameAnneliaAnnelia
Sys423265_szquest_accept_detailWas für ein Anführer würde sein Volk in unaufhörlichem Schrecken und Schmerz leben lassen?!\n\nWer ist diese [115301|Annelia], dessen Name allein schon Furcht in den Herzen der Bürger verbreitet? [$playername], geht zu diesem Gefangenen zurück, der uns anflehte die [<S>207342|Käfigschlüssel] zu stehlen und bringt ihn dazu, uns alles, was er weiß, zu erzählen.What kind of leader would want their people to live in perpetual terror and suffering?!\n\nWho is this [115301|Annelia], whose very name strikes fear into the hearts of their citizens? \n\n[$playername], go back to that prisoner who begged us to steal the [<S>207342|Cage Keys] and get him to tell us everything he knows...
Sys423265_szquest_complete_detailUnverzeihlich! Wer sind sie denn, dass sie entscheiden, wer leben oder wer sterben sollte, dass sie Leben mit solcher Missachtung behandeln? Ich kann so ein Benehmen nicht erlauben!Unforgivable!\n\nWho are they to decide if others should live or die, to treat life with such contempt?\n\nI cannot allow such behavior!
Sys423265_szquest_descFragt den [115377|Gefangenen Bewohner von Kandor] in der [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorkenburg] über [115301|Annelia] aus.Ask the [115377|Imprisoned Resident of Kandor] in [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] about [115301|Annelia]
Sys423265_szquest_uncomplete_detail[$playername], geht zu dem Gefangenen zurück, der uns anflehte, die [<S>207342|Käfigschlüssel] zu stehlen und bringt ihn dazu, uns alles zu erzählen, was er weiß.[$playername], go back to that prisoner who begged us to steal the [<S>207342|Cage Keys] and get him to tell us everything he knows.