Anzahl Ergebnisse: 27

keystringdeeneu
SC_423266_0Eure Majestät!Your Majesty!
SC_423266_1Schnell, hinterher!Follow quickly!
SC_423266_10Ihr schon wieder!You again!
SC_423266_11Euer Leben gehört mir ... Ihr solltet die wenigen Tage, die Euch verbleiben, genießen!Your life belongs to me... Make sure you treasure what few days you have left!
SC_423266_12Unfug! Dieses Mal entkommt Ihr mir nicht!Rubbish! There's no escaping for you this time!
SC_423266_13Ihr seid ein Schwächling ... Ohne diese Leute zu Eurem Schutz ... Pah! Wie viel Strafe würdet Ihr ertragen?Your strength is so feeble... Without these people to protect you, how much of my punishment could you bear?
SC_423266_14Ah, diesmal hat er recht. Ihr habt Euch mal wieder selbst in Gefahr gebracht.Ahh, he's right this time. You surely put yourself in danger once again.
SC_423266_15Ihr schon wieder!? Wer, glaubt Ihr, half diesem nervigen Menschenkönig, um seinen herrlichen Palast diese Mauern der Ignoranz zu errichten?You again? Who do you think helped the pesky king of the humans in his beautiful palace to build these walls of ignorance?
SC_423266_16Eure geschätzte Majestät, ich lege mein Leben in Eure Hand und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen.Esteemed Majesty, I place my life in your hands and hope that one day we shall meet again.
SC_423266_17Halt! Bleibt stehen!Stop! No running!
SC_423266_18Ich weiß Eure Aufrichtigkeit zu schätzen, aber wir können nicht zulassen, dass Iswan im Lager des Gegners zugrunde geht.\n\nHm ... Ich wüsste da eine Möglichkeit. Wartet einen Moment dort.I appreciate your straightforwardness, but we cannot leave Iswan to rot all alone in the enemy camp.\n\nHmm... I know of a way. Wait at the side for a moment.
SC_423266_19Gut. Wie dem auch sei, es wird für uns nicht so übel ausgehen wie für diese beiden Krieger, die hineingeschickt wurden, um als Drachenfutter zu enden.Good. So no matter what, it's not going to be as bad for us as it was for those two warriors that were sent in to become fiend dragon kibble.
SC_423266_2Eure Majestät?Your Majesty?
SC_423266_20Wahnsinniger! Glaubt ja nicht, dass Ihr ungeschoren davonkommt!Lunatic! Don't think that you're getting away unscathed!
SC_423266_21Ihr bleibt hinter mir ... Ich gehe voran und nehme die Verfolgung auf.You guys stay behind, I'll go on ahead and track.
SC_423266_3Zu spät! Die beiden wurden bereits als Krieger ausgesucht und hineingeschickt ...\n\nUnd da ist der [115413|Warnorken-Elitehauptmann] ... direkt vor uns ... Doch Iswan meint, es sei zu gefährlich und benutzt dies als Ausrede, um mich von meinem Vorhaben abzuhalten ...\n\n[$playername], Ihr seid auch hier ... Wie wäre es, wenn wir zusammen gehen?It's too late! Those two have already been assessed as warriors and sent in...\n\nAnd here is [115413|Warnorken Elite Captain], right in front of our eyes ... Iswan however uses danger as an excuse to stop me from going. \n\n[$playername], since you're also here, how about you and I go together!
SC_423266_4In Ordnung!Ok!
SC_423266_5Eure Majestät, ich denke immer noch, dass das nicht ganz richtig ist.Your Majesty, I still feel that it's improper.
SC_423266_6Kein Problem. Wir können weitere Informationen erhalten, indem wir sie einfach danach fragen.It'll be no problem. We can get more information out of him just by asking.
SC_423266_7Gebt kampflos auf ... selbstmörderischer Wahnsinniger!Give up without a fight, you suicidal lunatic!
SC_423266_8Eindringling? Hm, Ihr unterschätzt mich!Intruder? Heh, you underestimate me!
SC_423266_9Verehrte Majestät ... Ihr habt Euch erneut in Gefahr gebracht. Die Lektion scheint nicht gefruchtet zu haben!Your Esteemed Majesty... You have once again placed yourself in peril. Looks like the lesson remains unlearned!
Sys423266_nameUnverzeihlich!Unforgivable!
Sys423266_szquest_accept_detailErwartet Ihr von mir, dass ich mich einfach zurücklehne und zusehe, wie sie weggebracht werden, ohne etwas zu tun? Ich kann es nämlich nicht!\n\nEs ist mir egal, ob der Regent der [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorkenburg] [115301|Annelia] ist oder [115302|Reuen von Jura], sie können es nicht zulassen, dass ihr Volk so leidet, geschweige denn ein Auge zudrücken, wenn ihre Untergebenen herumgehen und einander töten.\n\nSeit ich erfuhr, dass das verzweifelte, auf dem [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Donnerhufhügel] lebende Volk sie die Hügel der Qual nannten, schwor ich mir, niemals wieder so ein naiver, nutzloser König zu sein!\n\nIswan und [$playername], es ist mir egal, ob Ihr zwei Euch einig seid oder nicht, ich werde diese Leute zurückholen!Do you expect me to just sit back and watch them be taken away without doing anything? Because I can't!\n\nI don't care if the ruler of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] is [115301|Annelia] or [115302|Reuen von Jura], they cannot allow their people suffer like this, let alone turn a blind eye while their subordinates go around killing each other.\n\nEver since I learned that the people living in despair in [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills] called them the Hills of Torment, I vowed never again to be a naive, useless king!\n\nIswan and [$playername], I don't care if you two get on or not, I'm going to bring those people back!
Sys423266_szquest_complete_detail[114691|Nachteule] gelang es, die tödliche Klinge aufzuhalten, aber seine Hand wurde verletzt ... Mein Ungestüm scheint stets jene in meiner Nähe zu verletzen ... Ob im [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura-Tal] oder jetzt, aus unerfindlichem Grund hilft [115104|Drake Grollfang] mir stets, den Dingen auf den Grund zu gehen![114691|Night Owl] managed to stop the deadly blade, but his hand was injured... \n\nMy impetuousness always seems to hurt those around me...\n\nWhether it was in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] or now, for some strange reason [115104|Drake Angerfang] always helps me get to the bottom of things!
Sys423266_szquest_descFolgt [115099|Toni] und helft ihm den [115413|Warnorken-Elitehauptmann] aufzutreiben.Follow [115099|Toni] and help him round up the [115413|Warnorken Elite Captain]
Sys423266_szquest_uncomplete_detailDer [115413|Warnorken-Elitehauptmann] ist gleich da vorne. Iswan benutzte immer die Gefahren, um mich davon abzubringen, zu gehen. [$playername], da Ihr nun hier seid, warum gehen wir nicht zusammen?The [115413|Warnorken Elite Captain] are just ahead. Iswan always used the dangers to dissuade me from going. [$playername], since you're here why don't we go together?