result count: 27

keystringeseneu
SC_423266_0¡Su Majestad!Your Majesty!
SC_423266_1¡Seguid rápido!Follow quickly!
SC_423266_10¡Otra vez vos!You again!
SC_423266_11Vuestra vida me pertenece... ¡aseguraos de valorar vuestros últimos días de vida!Your life belongs to me... Make sure you treasure what few days you have left!
SC_423266_12¡Tonterías! No hay modo de que os escapéis esta vez!Rubbish! There's no escaping for you this time!
SC_423266_13Vuestra fuerza es tan insignificante... Sin esta gente para protegeros, ¿cuánto sufrimiento podríais aguantar?Your strength is so feeble... Without these people to protect you, how much of my punishment could you bear?
SC_423266_14Ahh, esta vez tiene razón. Seguramente os pondréis en peligro una vez más.Ahh, he's right this time. You surely put yourself in danger once again.
SC_423266_15¿Otra vez vos? ¿Quién creéis que ayudó a erigir estos muros de la ignorancia al molesto Rey de los Humanos en su bonito palacio?You again? Who do you think helped the pesky king of the humans in his beautiful palace to build these walls of ignorance?
SC_423266_16Su Majestad, pongo mi vida en vuestras manos y espero que algún día nos veamos de nuevo.Esteemed Majesty, I place my life in your hands and hope that one day we shall meet again.
SC_423266_17¡Parad! ¡No corráis!Stop! No running!
SC_423266_18Agradezco vuestra franqueza, pero no podemos dejar a Iswan para que se pudra en el campamento del enemigo.\n\nAjá... ¡ya sé el modo!. Esperad un momento.I appreciate your straightforwardness, but we cannot leave Iswan to rot all alone in the enemy camp.\n\nHmm... I know of a way. Wait at the side for a moment.
SC_423266_19Bien. Entonces, pase lo que pase, no va a ser tan malo para nosotros como lo fue para esos dos guerreros que fueron enviados para ser carne fresca del dragón demoníaco.Good. So no matter what, it's not going to be as bad for us as it was for those two warriors that were sent in to become fiend dragon kibble.
SC_423266_2¿Su majestad?Your Majesty?
SC_423266_20¡Loco! ¡No penséis que vais a salir ileso!Lunatic! Don't think that you're getting away unscathed!
SC_423266_21Quedaos atrás, yo voy a adelantarme para seguirle la pista.You guys stay behind, I'll go on ahead and track.
SC_423266_3¡Es demasiado tarde! Esos dos ya han sido evaluados como guerreros y enviados dentro...\n\nY aquí está el [115413|Capitán de Élite de Warnorken], justo delante de nuestros ojos... Iswan, en cambio, utiliza el peligro como excusa para detenerme.\n\n[$playername], puesto que vos también estáis aquí, ¿qué tal si vos y yo vamos juntos?It's too late! Those two have already been assessed as warriors and sent in...\n\nAnd here is [115413|Warnorken Elite Captain], right in front of our eyes ... Iswan however uses danger as an excuse to stop me from going. \n\n[$playername], since you're also here, how about you and I go together!
SC_423266_4¡De acuerdo!Ok!
SC_423266_5Su Majestad, aún siento que no es apropiado.Your Majesty, I still feel that it's improper.
SC_423266_6No habrá problema alguno. Podemos sacarle más información simplemente preguntando.It'll be no problem. We can get more information out of him just by asking.
SC_423266_7¡Rendíos sin luchar, lunático suicida!Give up without a fight, you suicidal lunatic!
SC_423266_8¿Intruso? Ja, ¡me subestimáis!Intruder? Heh, you underestimate me!
SC_423266_9Su Majestad... Os habéis puesto en peligro una vez más. Parece que no habéis aprendido la lección.Your Esteemed Majesty... You have once again placed yourself in peril. Looks like the lesson remains unlearned!
Sys423266_name¡Imperdonable!Unforgivable!
Sys423266_szquest_accept_detail¿De verdad queréis que espere sentado y mire cómo se los llevan sin hacer nada? ¡De verdad que no puedo! \n\nNo me importa si el dirigente del [ZONE_WARNORKEN_FORT|Castillo de Warnorken] es [115301|Annelia] o [115302|Reuen von Jura]. Nadie debería permitir a su gente sufrir de ese modo, y mucho menos hacer la vista gorda mientras sus subordinados van por ahí matándose los unos a los otros. \n\nCuando supe que la gente que vive sumida en la desesperación en las [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Colinas del Trueno] las llamaban las Colinas del Tormento, ¡juré no volver a ser un rey ignorante e inútil!\n\nIswan y [$playername], no me importa si continuáis o no, ¡pero yo voy a traer a esa gente de vuelta!Do you expect me to just sit back and watch them be taken away without doing anything? Because I can't!\n\nI don't care if the ruler of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] is [115301|Annelia] or [115302|Reuen von Jura], they cannot allow their people suffer like this, let alone turn a blind eye while their subordinates go around killing each other.\n\nEver since I learned that the people living in despair in [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills] called them the Hills of Torment, I vowed never again to be a naive, useless king!\n\nIswan and [$playername], I don't care if you two get on or not, I'm going to bring those people back!
Sys423266_szquest_complete_detail[114691|Búho Nocturno] ha conseguido detener la espada mortífera, pero se ha herido en la mano... \n\nParece que mis arrebatos siempre hieren a los que están a mi alrededor... \n\nYa sea en el [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura] o ahora, por alguna extraña razón, [115104|Drake Colmillorrabioso] siempre me ayuda a llegar al fondo del asunto.[114691|Night Owl] managed to stop the deadly blade, but his hand was injured... \n\nMy impetuousness always seems to hurt those around me...\n\nWhether it was in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] or now, for some strange reason [115104|Drake Angerfang] always helps me get to the bottom of things!
Sys423266_szquest_descSeguid a [115099|Toni] y ayudadle a rodear al [115413|Capitán de Élite de Warnorken].Follow [115099|Toni] and help him round up the [115413|Warnorken Elite Captain]
Sys423266_szquest_uncomplete_detailEl [115413|Capitán de Élite de Warnorken] está justo delante. Iswan siempre ha exagerado los peligros para convencerme de que no fuera. [$playername], ya que estáis aquí, ¿por qué no vamos juntos?The [115413|Warnorken Elite Captain] are just ahead. Iswan always used the dangers to dissuade me from going. [$playername], since you're here why don't we go together?