result count: 27
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423266_0 | Votre Majesté ! | Your Majesty! |
SC_423266_1 | Suivez-moi, vite ! | Follow quickly! |
SC_423266_10 | Encore vous ! | You again! |
SC_423266_11 | Votre vie m'appartient... Profitez bien des dernières journées qu'il vous reste à vivre ! | Your life belongs to me... Make sure you treasure what few days you have left! |
SC_423266_12 | Ridicule ! Vous ne vous échapperez pas, cette fois-ci ! | Rubbish! There's no escaping for you this time! |
SC_423266_13 | Votre puissance est si faible... Sans ces gens pour vous protéger, combien de temps résisteriez-vous à mes atroces supplices ? | Your strength is so feeble... Without these people to protect you, how much of my punishment could you bear? |
SC_423266_14 | Ah, il a raison, cette fois-ci. Vous êtes sûrement dans de beaux draps, à nouveau. | Ahh, he's right this time. You surely put yourself in danger once again. |
SC_423266_15 | Encore vous ? Qui donc, à votre avis, peut bien aider ce roi des hommes prétentieux à bâtir cette forteresse d'ignorance ? | You again? Who do you think helped the pesky king of the humans in his beautiful palace to build these walls of ignorance? |
SC_423266_16 | Ma très chère Majesté, je remets ma vie entre vos mains et espère vous revoir un jour. | Esteemed Majesty, I place my life in your hands and hope that one day we shall meet again. |
SC_423266_17 | Halte ! Que personne ne court ! | Stop! No running! |
SC_423266_18 | J'apprécie votre honnêteté, mais nous ne pouvons abandonner Iswan à son sort dans le camp ennemi.\n\nHum... Je connais un moyen. Attendez à côté pendant un moment. | I appreciate your straightforwardness, but we cannot leave Iswan to rot all alone in the enemy camp.\n\nHmm... I know of a way. Wait at the side for a moment. |
SC_423266_19 | Bien. Quoi qu'il arrive, cela ne sera pas pire que pour ces deux guerriers qui ont fini en chair à pâtée pour dragon démoniaque. | Good. So no matter what, it's not going to be as bad for us as it was for those two warriors that were sent in to become fiend dragon kibble. |
SC_423266_2 | Votre Majesté ? | Your Majesty? |
SC_423266_20 | Espèce de fou ! N'espérez pas en sortir indemne ! | Lunatic! Don't think that you're getting away unscathed! |
SC_423266_21 | Vous, restez à l'arrière. Quant à moi, je pars en éclaireur pour trouver la piste. | You guys stay behind, I'll go on ahead and track. |
SC_423266_3 | Trop tard ! Nous avons déjà estimé que deux guerriers étaient à la hauteur et nous les avons envoyés...\n\nEt voilà [115413|Capitaine d'élite de Warnorken], juste en face de nous... Toutefois, Iswan estime que le danger est trop grand pour que je continue.\n\n[$playername], comme vous êtes là, avec moi, que diriez-vous d'y aller ensemble ? | It's too late! Those two have already been assessed as warriors and sent in...\n\nAnd here is [115413|Warnorken Elite Captain], right in front of our eyes ... Iswan however uses danger as an excuse to stop me from going. \n\n[$playername], since you're also here, how about you and I go together! |
SC_423266_4 | D'accord ! | Ok! |
SC_423266_5 | Votre Majesté, je ne me sens toujours pas à ma place. | Your Majesty, I still feel that it's improper. |
SC_423266_6 | Pas de problème. Nous pouvons lui extorquer plus d'informations, simplement en lui posant des questions. | It'll be no problem. We can get more information out of him just by asking. |
SC_423266_7 | Rendez-vous, espèce de fou suicidaire ! | Give up without a fight, you suicidal lunatic! |
SC_423266_8 | Un intrus ? Hé, vous me sous-estimez ! | Intruder? Heh, you underestimate me! |
SC_423266_9 | Ma très chère Majesté... Vous vous êtes encore une fois mise en danger. Il semblerait que vous n'ayez pas appris la leçon ! | Your Esteemed Majesty... You have once again placed yourself in peril. Looks like the lesson remains unlearned! |
Sys423266_name | C'est impardonnable ! | Unforgivable! |
Sys423266_szquest_accept_detail | Vous pensez que je vais rester là sans rien faire, à les regarder se faire enlever ? Il en est hors de question !\n\nJe me fiche que le chef de la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] soit [115302|Reuen von Jura] ou bien [115301|Annelia], ils n'auraient jamais dû laisser leur peuple souffrir à ce point, et encore moins fermer les yeux sur les agissements de leurs subordonnés, qui s'entretuent à tout va.\n\nDepuis que j'ai découvert que les habitants des [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Collines Sabotonnerre] les surnommaient Collines du tourment, je me suis juré de ne jamais plus être un roi aussi naïf et inutile !\n\nIswan et [$playername], peu m'importe que vous vous entendiez ou non, je ramènerai ces gens ! | Do you expect me to just sit back and watch them be taken away without doing anything? Because I can't!\n\nI don't care if the ruler of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] is [115301|Annelia] or [115302|Reuen von Jura], they cannot allow their people suffer like this, let alone turn a blind eye while their subordinates go around killing each other.\n\nEver since I learned that the people living in despair in [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills] called them the Hills of Torment, I vowed never again to be a naive, useless king!\n\nIswan and [$playername], I don't care if you two get on or not, I'm going to bring those people back! |
Sys423266_szquest_complete_detail | [114691|Oiseau de nuit] a réussi à arrêter la lame mortelle, mais il s'est blessé la main... Mon impulsivité finit toujours par faire du mal à mon entourage...\n\nJe ne sais pas pourquoi, mais que ce soit dans la [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Vallée de Chupura] ou ici, c'est toujours [115104|Drake Crocolère] qui m'aide à aller jusqu'au bout des choses ! | [114691|Night Owl] managed to stop the deadly blade, but his hand was injured... \n\nMy impetuousness always seems to hurt those around me...\n\nWhether it was in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] or now, for some strange reason [115104|Drake Angerfang] always helps me get to the bottom of things! |
Sys423266_szquest_desc | Suivre [115099|Toni] et l'aider à arrêter le [115413|Capitaine d'élite de Warnorken] | Follow [115099|Toni] and help him round up the [115413|Warnorken Elite Captain] |
Sys423266_szquest_uncomplete_detail | Le [115413|Capitaine d'élite de Warnorken] est juste devant. Avec moi, Iswan a toujours utilisé le prétexte du danger comme arme de dissuasion.\n\n[$playername], puisque vous êtes là, pourquoi ne pas y aller ensemble ? | The [115413|Warnorken Elite Captain] are just ahead. Iswan always used the dangers to dissuade me from going. [$playername], since you're here why don't we go together? |