result count: 27

keystringfreneu
SC_423266_0Votre Majesté !Your Majesty!
SC_423266_1Suivez-moi, vite !Follow quickly!
SC_423266_10Encore vous !You again!
SC_423266_11Votre vie m'appartient... Profitez bien des dernières journées qu'il vous reste à vivre !Your life belongs to me... Make sure you treasure what few days you have left!
SC_423266_12Ridicule ! Vous ne vous échapperez pas, cette fois-ci !Rubbish! There's no escaping for you this time!
SC_423266_13Votre puissance est si faible... Sans ces gens pour vous protéger, combien de temps résisteriez-vous à mes atroces supplices ?Your strength is so feeble... Without these people to protect you, how much of my punishment could you bear?
SC_423266_14Ah, il a raison, cette fois-ci. Vous êtes sûrement dans de beaux draps, à nouveau.Ahh, he's right this time. You surely put yourself in danger once again.
SC_423266_15Encore vous ? Qui donc, à votre avis, peut bien aider ce roi des hommes prétentieux à bâtir cette forteresse d'ignorance ?You again? Who do you think helped the pesky king of the humans in his beautiful palace to build these walls of ignorance?
SC_423266_16Ma très chère Majesté, je remets ma vie entre vos mains et espère vous revoir un jour.Esteemed Majesty, I place my life in your hands and hope that one day we shall meet again.
SC_423266_17Halte ! Que personne ne court !Stop! No running!
SC_423266_18J'apprécie votre honnêteté, mais nous ne pouvons abandonner Iswan à son sort dans le camp ennemi.\n\nHum... Je connais un moyen. Attendez à côté pendant un moment.I appreciate your straightforwardness, but we cannot leave Iswan to rot all alone in the enemy camp.\n\nHmm... I know of a way. Wait at the side for a moment.
SC_423266_19Bien. Quoi qu'il arrive, cela ne sera pas pire que pour ces deux guerriers qui ont fini en chair à pâtée pour dragon démoniaque.Good. So no matter what, it's not going to be as bad for us as it was for those two warriors that were sent in to become fiend dragon kibble.
SC_423266_2Votre Majesté ?Your Majesty?
SC_423266_20Espèce de fou ! N'espérez pas en sortir indemne !Lunatic! Don't think that you're getting away unscathed!
SC_423266_21Vous, restez à l'arrière. Quant à moi, je pars en éclaireur pour trouver la piste.You guys stay behind, I'll go on ahead and track.
SC_423266_3Trop tard ! Nous avons déjà estimé que deux guerriers étaient à la hauteur et nous les avons envoyés...\n\nEt voilà [115413|Capitaine d'élite de Warnorken], juste en face de nous... Toutefois, Iswan estime que le danger est trop grand pour que je continue.\n\n[$playername], comme vous êtes là, avec moi, que diriez-vous d'y aller ensemble ?It's too late! Those two have already been assessed as warriors and sent in...\n\nAnd here is [115413|Warnorken Elite Captain], right in front of our eyes ... Iswan however uses danger as an excuse to stop me from going. \n\n[$playername], since you're also here, how about you and I go together!
SC_423266_4D'accord !Ok!
SC_423266_5Votre Majesté, je ne me sens toujours pas à ma place.Your Majesty, I still feel that it's improper.
SC_423266_6Pas de problème. Nous pouvons lui extorquer plus d'informations, simplement en lui posant des questions.It'll be no problem. We can get more information out of him just by asking.
SC_423266_7Rendez-vous, espèce de fou suicidaire !Give up without a fight, you suicidal lunatic!
SC_423266_8Un intrus ? Hé, vous me sous-estimez !Intruder? Heh, you underestimate me!
SC_423266_9Ma très chère Majesté... Vous vous êtes encore une fois mise en danger. Il semblerait que vous n'ayez pas appris la leçon !Your Esteemed Majesty... You have once again placed yourself in peril. Looks like the lesson remains unlearned!
Sys423266_nameC'est impardonnable !Unforgivable!
Sys423266_szquest_accept_detailVous pensez que je vais rester là sans rien faire, à les regarder se faire enlever ? Il en est hors de question !\n\nJe me fiche que le chef de la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] soit [115302|Reuen von Jura] ou bien [115301|Annelia], ils n'auraient jamais dû laisser leur peuple souffrir à ce point, et encore moins fermer les yeux sur les agissements de leurs subordonnés, qui s'entretuent à tout va.\n\nDepuis que j'ai découvert que les habitants des [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Collines Sabotonnerre] les surnommaient Collines du tourment, je me suis juré de ne jamais plus être un roi aussi naïf et inutile !\n\nIswan et [$playername], peu m'importe que vous vous entendiez ou non, je ramènerai ces gens !Do you expect me to just sit back and watch them be taken away without doing anything? Because I can't!\n\nI don't care if the ruler of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] is [115301|Annelia] or [115302|Reuen von Jura], they cannot allow their people suffer like this, let alone turn a blind eye while their subordinates go around killing each other.\n\nEver since I learned that the people living in despair in [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills] called them the Hills of Torment, I vowed never again to be a naive, useless king!\n\nIswan and [$playername], I don't care if you two get on or not, I'm going to bring those people back!
Sys423266_szquest_complete_detail[114691|Oiseau de nuit] a réussi à arrêter la lame mortelle, mais il s'est blessé la main... Mon impulsivité finit toujours par faire du mal à mon entourage...\n\nJe ne sais pas pourquoi, mais que ce soit dans la [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Vallée de Chupura] ou ici, c'est toujours [115104|Drake Crocolère] qui m'aide à aller jusqu'au bout des choses ![114691|Night Owl] managed to stop the deadly blade, but his hand was injured... \n\nMy impetuousness always seems to hurt those around me...\n\nWhether it was in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley] or now, for some strange reason [115104|Drake Angerfang] always helps me get to the bottom of things!
Sys423266_szquest_descSuivre [115099|Toni] et l'aider à arrêter le [115413|Capitaine d'élite de Warnorken]Follow [115099|Toni] and help him round up the [115413|Warnorken Elite Captain]
Sys423266_szquest_uncomplete_detailLe [115413|Capitaine d'élite de Warnorken] est juste devant. Avec moi, Iswan a toujours utilisé le prétexte du danger comme arme de dissuasion.\n\n[$playername], puisque vous êtes là, pourquoi ne pas y aller ensemble ?The [115413|Warnorken Elite Captain] are just ahead. Iswan always used the dangers to dissuade me from going. [$playername], since you're here why don't we go together?