result count: 21

keystringpleneu
SC_423267_0Czy odkryłeś coś nowego w [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken]?Did you come across any deeper revelations at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]?
SC_423267_1Ach, a co do twierdzy, to Carr udzieli ci szerszych wyjaśnień. \n\nJest jednak coś jeszcze, co chcę ci powiedzieć. \n\nCzy pamiętasz wciąż historię o lwie i ptaku? \n\nW chwili, gdy jaśniejąca noc przerodziła się w dzień, jedna gwiazda została, by poprowadzić zbłąkaną sowę. Gwiazda doprowadziła sowę do osoby o nietypowej krwi. Ciekawość sowy nie pozostawiła jej wyboru - musiała zostać z tą osobą i dojść, co sprawiło, że jest wyjątkowa.\n\nAch, dotąd nie myślałeś o tym, że to ty jesteś tą osobą o wyjątkowej krwi.\n\nGwiazda, która umarła, ciągle świeci słabym światłem. To właśnie przeznaczenie, któremu Carr musi stawić czoła. Właśnie teraz splatają się wasze ścieżki. \n\nA teraz ty, o tajemniczej kwi, możesz pomóc mu przebrnąć przez mgłę... To okowy, których nikt nie jest w stanie zerwać.Ahh, as for the matter of the stronghold, Carr will give you a detailed explanation. \n\nThere is however something else in particular that I want to tell you. \n\nDo you still remember the story of the panther and the bird? \n\n"When the dimly lit night became day, one star remained that it might guide a wayward owl. This star led the owl to discover a person who had blood coursing through his veins that was not of this world. Only by journeying with this person could the answers she seeks be revealed."\n\nAhh, up to this point, you've never considered the fact that you are the person with mysterious blood in his veins? \n\nA dying star that should have fallen still shimmers with dim light. This is the destiny that Carr must face, and at this moment your paths have crossed. \n\nNow you, the one of mysterious blood, can help him to cut through the thick fog... this connection between you two is one that no man can break.
SC_423267_10Iswan, nie martw się... Tym razem nie zrobię nic lekkomyślnego.Iswan, don't worry... I won't do anything reckless this time.
SC_423267_11[114691|Nocny Marku]... [115415|Carrze Dawith], rozumiem, że chcesz osobiście rozprawić się z [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamkiem Warnorken], ale chcę, żeby to było jasne: Nie będę dłużej władcą, ignorującym cierpienia mego ludu.[114691|Night Owl]... [115415|Carr Dawith], I understand that you're thinking of personally dealing with [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle], but you should be clear on this point: I'm not willing to be a ruler who ignores the people's suffering any longer.
SC_423267_12Czekanie na śledztwo w tej sprawie może trwać zbyt długo. Wymierzę karę na podstawie ich zachowania.Waiting for a thorough investigation into the matter would take too long ... I'll just dole out punishments based on their conduct.
SC_423267_13Jeśli wciąż nie mam dość mocy, by się tym zająć, nie będę stawał na drodze rodziny królewskiej z [ZONE_DAELANIS|Dalanis].If it is not within my power to deal with this matter, I will no longer stand in the way of the [ZONE_DAELANIS|Dalanis] royal family getting involved.
SC_423267_14Daję ci moje słowo, słowo [115541|Mofila von Jura].Here, I give you my word, the word of [115541|Mofila von Jura].
SC_423267_15[115541|Mofila von Jura]... To twoje prawdziwe imię? Dobrze, przyjmuję twoją obietnicę.[115541|Mofila von Jura] ... Is that your given name? Fair enough, I humbly accept your word.
SC_423267_2Po tym, jak [115302|Reuen von Jura] został pokonany w [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Dolinie Chupur], ocaliła go [115304|Marachi], która była wtedy podróżną. [115302|Reuen von Jura] mianował ją wtedy konsulem i wydał jej rozkaz przeprowadzenia na mnie, jego przybranym synu, egzekucji. \n\n(Po poruszeniu tego tematu usta [114691|Nocnego Marka] układają się w uśmiech, który jest jednocześnie tragiczny, jak i zdradzający poczucie winy...)\n\nKrótko po tym, jak objęła swe stanowisko, w [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken] stacjonowała kobieta, zwana [115301|Annelią]. Od tego czasu, do świata przestały napływać wieści, co się dzieje w zamku. Podziemna zagroda, która była więzieniem przeklętego smoka została zmieniona w Arenę. Wysłano żołnierzy, którzy mieli rozproszyć się i złapać stworzenia, które mogłyby walczyć w zwarciu. \n\nCałymi dniami... Krzyki i zawodzenia bezustannie wydobywały się z trzewi Areny. Schwytane istoty trzymano w klatkach... Czekały, aż zabije dzwon, ogłaszając ich rychłą zagładę... Nikt nie wydostał się stamtąd żywy. Nazwano to miejsce "Fortem bez Powrotu". \n\nIronią losu jest fakt, że tak jak [ZONE_SHADOR|Shador], miejsce to było kiedyś w sercach i umysłach ludu świętą ziemią. A teraz nosi nazwę pełną rozpaczy. \n\n([114691|Nocny Marek] zaciska pięść, przez co rana na dłoni zaczyna znowu krwawić, jednak o wiele większy ból czai się w jego oczach.) \n\nWszystko wskazuje na to, że to [115301|Annelia] stoi za wszystkim, co dzieje się w twierdzy. [115302|Reuen von Jura] oraz [115304|Marachi] starają się wspomagać jej złe uczynki, a jej chore rozkazy wystarczą, by zniszczyć całą [ZONE_SOUTH_JENOTAR_FOREST|Południową Knieję Janost].\n\nJedno jest w tym dziwne... [ZONE_SHADOR|Shador] przez cały ten czas nie kiwnął nawet palcem... Czy to nie nietypowe w przypadku [ZONE_SHADOR|Shador]?After [115302|Reuen von Jura] met with defeat in [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley], he was rescued by [115304|Marachi], a traveler at the time. [115302|Reuen von Jura] then appointed [115304|Marachi] to serve as consul and gave her orders to execute me, the adopted son. \n\n(Upon touching on this matter, [114691|Night Owl's] lips curl into a smile that is at once tragic and self-deprecating...)\n\nNot too long after she took on her post, a woman known as [115301|Annelia] was stationed at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]. From then on, any news of what was going on inside the fort was cut off from the outside world. The underground enclosure that served as confinement for the fiend dragon was turned into the Arena. They dispatched soldiers everywhere to fan out and capture creatures to bring back for close combat.\n\nAll day... Screams and wails drifted in from the depths of the Arena without cease. Captured creatures were imprisoned in cages ... Waiting for the bell to toll and pronounce certain doom... No one got out alive. They called it the "Fort of No Return". \n\nHow ironic that this place once stood alongside [ZONE_SHADOR|Shador] as sacred ground in the hearts and minds of the people. Yet now it bears a name of such despair. \n\n([114691|Night Owl] makes a fist, causing the wound on his palm to begin bleeding anew, however this pales in comparison to the pain behind his eyes.) \n\nEvery indication points to [115301|Annelia] being behind everything that happens inside the fortress. [115302|Reuen von Jura] and [115304|Marachi] contrive to aid her evil deeds, and her twisted orders are more than enough to destroy the whole of [ZONE_SOUTH_JENOTAR_FOREST|Southern Janost Forest].\n\nWhat makes this all a little suspicious is... [ZONE_SHADOR|Shador] hasn't lifted a finger to intervene in all this time... Doesn't that seem a bit out of character for [ZONE_SHADOR|Shador]?
SC_423267_3Och, brak reakcji [ZONE_SHADOR|Shador] można przypisać posłańcom z fałszywymi rozkazami, przez które popełniane są błędy. Fałszywe rozkazy... [115301|Annelia] potrafi kontrolować zwłoki?Ahh, the lack of reaction from [ZONE_SHADOR|Shador] can be put down to messengers carrying fake orders, resulting in misguided policies. Fake orders... [115301|Annelia] can control corpses?
SC_423267_413 lat temu nie słyszeliśmy w twierdzy nic o zwłokach, które mogą się poruszać. \n\nJednak po przybyciu [115301|Annelii] i rozpoczęciu budowy Areny, zaczęły krążyć o tym coraz częstsze plotki... Mówiły o powstających umarłych. W końcu usłyszałem to z ust jednego z więzionych wojowników. \n\nJeśli to ona... To całkiem prawdopodobne. \n\nJak dotąd nie wiem, czemu [115302|Reuen von Jura] patrzy na to przez palce i pomaga jej. Wydaje się, że tyrańskie rządy i manipulowanie zwłokami to sprawka [115301|Annelii]... Jej rządy terroru muszą dobiec końca!13 years back, we in the stronghold hadn't heard anything about animated corpses. \n\nBut, after [115301|Annelia] arrived and triggered the building of the Arena, rumors started to swirl with ever-increasing frequency ... Rumors that dead people were walking around. Eventually I heard it straight from the mouth of one of the caged warriors ... \n\nIf it is her ... It's pretty likely. \n\nUp to now, I'm not really clear on why [115302|Reuen von Jura] is willing to turn a blind eye and assist. But it seems like the cruel and tyrannical rule and corpse manipulation both stem from [115301|Annelia]... Her reign of terror must be stopped!
SC_423267_5Zdobyłem chwilowo tyle informacji, ile zdołałem.I've already gleaned all the information that I can for now.
SC_423267_6W takim razie jest spora szansa na to, że [115301|Annelia] nie tylko kontroluje zwłoki, ale stoi też za kryzysem w [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. Miała możliwość okopania się i wzmacniania sił w [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken] przez ponad dziesięć lat...\n\nMuszę to sobie najpierw przemyśleć.Therefore, there's a good possibility that [115301|Annelia] is not only controlling corpses, but is also the villain behind the crisis in [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. All this and the advantage of being able to entrench herself and build strength at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] for over ten years....\n\nFirst, I need to think about this...
SC_423267_7Wnioskując z różnych źródeł można sądzić, że w [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken] panuje o wiele większy chaos, niż wieść niesie.Judging from these various sources of information, it seems that the chaos at [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] is far worse than anything the outside world was telling us.
SC_423267_8Najpierw pozwól mi się tym zająć.Let me deal with this matter first.
SC_423267_9Wasza Wysokość, uważam też, że możemy wrócić do [ZONE_SHADOR|Shador]. Chwilowo pozwól mi zbadać, kim jest [115414|Drake Gniewny Kieł] i co zamierza.Your Majesty, I am also of the opinion that we can return to [ZONE_SHADOR|Shador]. For the time being, let me investigate who [115414|Drake Angerfang] is and what he's up to.
Sys423267_nameObietnicaThe Promise
Sys423267_szquest_accept_detailCo tak naprawdę [115104|Drake Gniewny Kieł] chce zrobić? Polować na nich do końca świata?\n\nW jednym miał jednak rację - bez twojej ochrony na pewno nie przetrwałbym nawet słabego ataku. Nikogo też bym nie uratował. Przegapiłbym nawet tę sposobność schwytania tych maniaków... \n\n(Twarz [115332|Toniego] wyraża uczucia żalu, złości i rozgoryczenia. Po chwili udaje mu się opanować emocje).\n\nObiecałem mieszkańcom [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor], że pomogę im rozwiązać ich problemy i odkryję przyczyny katastrofy. Jednak w tym momencie wymiana informacji o [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken], które otrzymaliśmy od [114691|Nocnego Marka], jest dużo ważniejsza.\n\nPrzepytaj ich, a ja posłucham.What does [115104|Drake Angerfang] want to do exactly? Hunt them down forever? \n\nHowever, he was right on one point - without your protection I wouldn't have been able to resist even the slightest attack, nor would I have been able to rescue a single person. I would have even missed the opportunity just now to capture those zealots ... \n\n([115332|Toni's] face betrays his feelings of regret, anger and bitterness. After a while, he manages to regain control of his emotions). \n\nI pledged to the inhabitants of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] to get to the bottom of the disaster and help them solve their problems. At present though, exchanging the information we've both obtained about [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] with [114691|Night Owl] is more important. \n\nYou question them, and I'll stand by and listen.
Sys423267_szquest_complete_detailNie wiem, jak opisać [114691|Nocnego Marka]. [115302|Reuen von Jura] skazał go na śmierć, ale po długich negocjacjach odwołał wykonanie wyroku, choć było to sprzeczne z jego wcześniejszą decyzją. Czy [115104|Drake Gniewny Kieł] ma dostąpić takiej samej łaski, biorąc pod uwagę jego ciągłe prowokacje?I really don't know how to describe [114691|Night Owl]. [115302|Reuen von Jura] ordered his execution, but after lengthy negotiations decided to spare his life even though this entailed him changing his original decision. Can I show the same mercy towards [115104|Drake Angerfang] given his constant provocations?
Sys423267_szquest_descWykonuj polecenia [115332|Toniego] i dowiedz się więcej o [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken] od [115102|Gwiazdy Zarannej] i [114691|Nocnego Marka].Follow [115332|Toni's] orders, and exchange information regarding [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] with [115102|Morning Star] and [114691|Night Owl].
Sys423267_szquest_uncomplete_detailUparte trzymanie się tej samej ścieżki nic nie daje... Musimy wymienić informacje o [ZONE_WARNORKEN_FORT|Zamku Warnorken] z [114691|Nocnym Markiem] i innymi, żeby znaleźć jakieś rozwiązanie problemów wioski [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor].Stubbornly sticking to the same course and all in vain... \n\nWhat we need to do now is share information from [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] with [114691|Night Owl] and the others, so that we can find a solution to the [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] villagers' problems.