result count: 18
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423270_0 | Chcesz nam coś powiedzieć? | Is there something you want to say to us? |
SC_423270_00 | Tak! Chwila, zastanowię się, od czego zacząć... Poprzedni ja nie rozumiał, co znaczyły słowa Lance'a...\nTeraz muszę brać odpowiedzialność za swoje życie. | Yes! Let me consider for a moment where to start... The old me didn't understand the purpose behind Lance's words...\n\nNow, I want to take responsibility for my path. |
SC_423270_1 | Moje zdolności przetrwania czasem są niewystarczające, zawodzą mnie w chwili kryzysu. W porównaniu z pierwszym królem, który dosiadał swego wierzchowca i sam prowadził szarżę, jestem słaby. | My abilities of self-preservation are insufficient, and in times of crisis they fail me. Compared to the first king who would personally charge into battle and assault the enemy position, I am meek. |
SC_423270_10 | Tak, lojalność [ZONE_SHADOR|Shador] wobec króla nie osłabnie. Jeśli trzeba będzie podjąć jakąś decyzję, zrobimy to z najwyższą ostrożnością, ponownie mając na uwadze poszanowanie dla życia. | Indeed, the loyalty that [ZONE_SHADOR|Shador] displays for the king will not waiver. If another decision must be made, it will be arrived upon with the utmost care to once again show life its due respect. |
SC_423270_2 | Lekkomyślność prowadzi do kłopotów - tego jestem pewien. Dziękuję za wasze starania, by ulżyć mi w doli przywódcy. Doceniam wasze uwagi, zwłaszcza radę Króla Elfów. Pozwoliły mi spojrzeć na świat z innej perspektywy. | Carelessness leads to trouble, of this I am sure. Thank you for your stalwart commitment to easing my burden of leadership. Your advice is much appreciated, particularly the advice of the Elven King. It has allowed me to see the world from a different perspective. |
SC_423270_3 | Wola życia wciąż tkwi głęboko w potomkach dawnych przodków. Czy twoim zdaniem żyjemy w dość ciężkich czasach, by dać zawładnąć sobą strachowi? | The will to live runs deep still through the descendants of the ancestors. In your eyes, are these difficult times enough to give way to fear? |
SC_423270_4 | Jeśli damy sobie radę, nie będziemy musieli się obawiać. | Deal with it well, and there is no need to fear difficult times. |
SC_423270_5 | Ten Canin z Limon, Drake Gniewny Kieł, zachowuje się jak wróg, jednak przekazuje nam ostrzeżenia... Tak czy siak, to ty musisz zająć się tą sprawą. | This Limon Canine, Drake Angerfang, behaves like an enemy yet leaves us warnings... Whether friend or foe, you definitely exert an influence in this matter. |
SC_423270_6 | Rozumiem... Chociaż cel, który chce osiągnąć, prowokując nas, jest niejasny, ma kilka uwag, które trzeba wyjaśnić. Nie ma tak naprawdę różnicy między staniem z boku i pozorowaniem ignorancji, a własnoręcznym zabijaniem ludzi. | I understand... While his ultimate goal in provoking us remains unclear, he raises several points that demand clarification. There is truly no difference between standing aside and feigning ignorance, and killing people with your own hands. |
SC_423270_7 | [115150|Hettie Giant], Pani [ZONE_SHADOR|Shador], twoja żarliwa lojalność wobec [ZONE_DAELANIS|Dalanis] zasługuje na pochwałę. | [115150|Hettie Giant], Lady of [ZONE_SHADOR|Shador], your staunch loyalty towards [ZONE_DAELANIS|Dalanis] merits praise. |
SC_423270_8 | Słyszałem o tym, jak bohaterska [115262|Jenny Giant] szanowała i kochała wielce życie. To właśnie z powodu tych cech pierwszy król otrzymał jej pełne wsparcie. By zapewnić przetrwanie [ZONE_SHADOR|Shador], musimy postąpić podobnie. | I have heard of the respect and love of life exhibited by the heroine [115262|Jenny Giant]. It was precisely because of these special qualities that the first king received her wholehearted assistance. We must do the same to ensure [ZONE_SHADOR|Shador's] continued existence. |
SC_423270_9 | Nie zrób czegoś, czego będziesz potem żałować, pozwalając, by sytuacja z fałszywymi rozkazami się powtórzyła. | Don't do something you'll regret by letting this matter of the fake orders repeat itself. |
SC_423270_Sys | Po wysłuchaniu go, na twarzy [115484|Antaikolona] pojawia się lekki uśmiech. | Upon hearing, a slight smile appears on the face of [115484|Antaikolon]. |
Sys423270_name | Zrozumienie Callawaya | Callaway's Realization |
Sys423270_szquest_accept_detail | [$playername], nie ma wątpliwości, że ty i Iswan bardzo nam pomogliście. W obliczu niebezpieczeństwa Król Elfów, [114691|Nocny Marek], Ike, i niezliczeni mieszkańcy [ZONE_SHADOR|Shador], którzy pomagali w prowadzeniu dochodzenia, okazali się istotną zaletą w walce przeciw wrogiej intrydze. Gdyby nie wkład każdego z was, ten niewydarzony król nie mógłby prowadzić własnych bitew. Tak właśnie walczył pierwszy król ze swymi sprzymierzeńcami za czasów Wielkiego Wygnania i chyba odczuwam tę niewielką część zaufania i radości, którą i oni musieli czuć. Lance kiedyś powiedział, że każdy musi ponosić konsekwencje swoich działań. Chcę ci coś powiedzieć. | [$playername], there is little doubt of the importance you and Iswan have had in this quest.\nWhen danger drew near, the Elven king, [114691|Night Owl], Ike, and the countless people of [ZONE_SHADOR|Shador] who assisted with the investigation were a tremendous asset in the fight against the enemy plot. \nWithout each and every one of you, this unfit king would have been unable to wage the battle on his own.\nThis is how the first king fought together with his companions during the Great Banishment, and I believe I am feeling a small part of the trust and joy that they too must have felt. \nLance once said that everyone must take responsibility for their actions. \nThere's something I need to tell you. |
Sys423270_szquest_complete_detail | Gdyby nie ta podróż, ciągle byłbym zadufanym w sobie, nic nie wartym królem. Dzięki wam się przebudziłem i zrozumiałem, że muszę się jeszcze wiele nauczyć. | Without this journey, I would probably still be the same smug, sorry excuse for a king. You have all brought me to my senses, and I have realized how much there is I need to learn. |
Sys423270_szquest_desc | Udaj się do pałacu [ZONE_SHADOR|Shador] i wysłuchaj przemowy króla [115485|Callawaya]. | Go to the [ZONE_SHADOR|Shador] Palace to hear King [115485|Callaway's] speech. |
Sys423270_szquest_uncomplete_detail | Pozwól mi ponieść konsekwencje swoich czynów - muszę ci coś powiedzieć. | Please allow to take responsibility for my actions - there is something I need to tell you. |