result count: 27
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423275_0 | [115543|Otis Pele]... | [115543|Otis Pele]... |
SC_423275_1 | Je vais attendre que [115541|Mofila von Jura] se montre... Il y a une dernière chose... que je dois lui dire... | I'll wait for [115541|Mofila von Jura] to show himself... These final words...I have to tell him... |
SC_423275_10 | Il ne parle jamais... | He never told me... |
SC_423275_11 | Monsieur le baron était désolé et voulait se faire pardonner. La seule chose dont il avait désormais peur, c'est que vous le haïssiez quand vous découvrirez la vérité... | His Lordship was sorry and wanted to make amends. He feared nothing in this world, only that you would hate him once you were to learn the truth... |
SC_423275_12 | Il a toujours été mon père. | He has always been my father. |
SC_423275_13 | Vous... ne le haïssez pas ? | You...don't hate him? |
SC_423275_14 | Pendant toutes ces années que l'on a passées ensemble, je savais qu'il m'aimait, mais je ne pouvais plus rien faire pour lui... Tout a changé... | During the years we spent together I knew that he cared for me, but I wasn't able to do anything for him...everything has changed... |
SC_423275_15 | Merci. Monsieur le baron aurait été très heureux. J'aurais tant voulu qu'il l'entende de ses propres oreilles. Cela fait des années qu'il se morfond nuit et jour... | Thank you. His Lordship would have been very happy. I dearly wish he could hear it for himself. He had been worrying day and night for years... |
SC_423275_16 | Je vous en prie, prenez soin de vous, pour monsieur le baron. Vous avez soif de vengeance, mais n'y allez pas seul. [115301|Annelia] est très puissante et nous avons déjà tant sacrifié... trop... (Tousse ! Tousse !) | Please look after yourself for His Lordship's sake. You seek revenge, but don't go alone. [115301|Annelia] possesses great power and we have already scarified too many...so many... (Cough! Cough!) |
SC_423275_17 | Otis, cessez de vous tracasser. Votre corps... | Otis, don't fret. Your body... |
SC_423275_18 | Ne vous en faites pas... Je vais bien. Je peux enfin tout vous dire... J'ai l'honneur marcher sur les traces de mon maître... Ce corps n'est plus le mien depuis bien longtemps... | Don't worry... I'm fine. At last I am able to tell you everything... I am honored to follow in the footsteps of my master... This ceased to be my body long ago... |
SC_423275_19 | La lignée des héros von Jura perdurera. Là est la grande fierté de la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken]... | That the heroic von Jura bloodline lives on is the pride of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]... |
SC_423275_2 | Jeune maître... | Young master... |
SC_423275_20 | Adieu... Maître [115541|Mofila von Jura]... | Farewell... Master [115541|Mofila von Jura]... |
SC_423275_21 | [115543|Otis Pele] s'écroule et laisse place au silence... | [115543|Otis Pele] collapses and falls silent... |
SC_423275_3 | J'ai entendu ce que vous venez de dire à [$playername]. Vous m'avez sauvé la vie. Comment pourrai-je jamais vous remercier ? | I heard everything you just said to [$playername]. You saved my life. How will I ever repay your kindness? |
SC_423275_4 | Non... jeune maître. J'ai été honoré de vous servir. Si vous souhaitez vraiment me remercier, mon seul désir est... que vous ne haïssiez pas Sire [115302|Reuen von Jura]... | No...young master. It has been my honor to help you. If you really wish to repay me, my only request would be...that you not hate Lord [115302|Reuen von Jura]... |
SC_423275_5 | Ce n'est pas lui qui a ordonné mon exécution. Pourquoi donc le haïrais-je ? | He wasn't the one who ordered my death. What reason do I have to hate him? |
SC_423275_6 | Vous vous souvenez de l'[207347|Anneau gravé ancien] que vous avez rapporté ? Un jour, monsieur le baron l'a perdu, il a passé la nuit entière à le chercher... en vain. Comme lorsqu'il est venu vous chercher dans le quartier de Sombrerue après avoir appris votre existence. | You remember the [207347|Old Engraved Ring] that you brought back? Once, when His Lordship lost it, he spent a whole night looking for it and never took it off ever again... Just like when he rushed to Dimlane District to retrieve you as soon as he first learned of your existence. |
SC_423275_7 | À cette époque, monsieur le baron était jeune et arrogant. Il ne pensait qu'à faire de grandes choses pour inscrire son nom dans les livres d'histoire. Il négligeait sa charmante femme, et ne s'est jamais rendu compte qu'elle vous portait en son sein. Sans la protection de son mari, elle a été pourchassée, puis contrainte, dans le plus grand désarroi, de vous laisser à Sombrerue... | Back then His Lordship was young and arrogant. All he could think of was doing great deeds and getting his name into the history books. He neglected his gentle wife, never realizing that she carried you in her womb. Without His Lordship's protection she was hunted down and, in desperation, left you in Dimlane... |
SC_423275_8 | Otis... | Otis... |
SC_423275_9 | Vous n'avez pas été adopté. Sire [115302|Reuen von Jura]... est votre vrai père. | You're not adopted. Lord [115302|Reuen von Jura]...is your true father. |
Sys423275_name | Un secret bien caché | Deeply Hidden Secret |
Sys423275_szquest_accept_detail | (Tousse !) Ma santé... Elle va et vient... Je le sais bien...\n\nMon corps a été ravagé par les incisions et sutures multiples que j'ai subies, mais heureusement... l'attente en valait la peine...\n\nJ'ai bien cru que je n'y arriverais pas...\n\nJe ne peux pas vous forcer à suivre le jeune maître [115541|Mofila von Jura], mais il est votre ami, alors... soutenez-le dans cette épreuve difficile.\n\nIl y a une dernière chose... que je dois vous dire, jeune maître [115541|Mofila von Jura]...\n\n([115543|Otis Pele] tend le cou pour regarder derrière vous.) | (Cough!)... My health... It comes and goes... I know very well...\n\nThe continual stitching and unstitching has destroyed my body, but thankfully...all the waiting was worth it...\n\nThere was a time I thought I wouldn't make it...\n\nI can't make you promise to follow young master [115541|Mofila von Jura], but...at least, as his friend, keep him company at this difficult time.\n\nThese final words...I have to say it, young master [115541|Mofila von Jura]...\n\n([115543|Otis Pele] cranes his neck to look behind you) |
Sys423275_szquest_complete_detail | Pourquoi je n'arrive jamais à sauver ceux qui périssent sous mes yeux ? La personne qui m'a élevé à Sombrerue, mon père... et maintenant [115543|Otis Pele]... | Why can I never save the people who fall before me?...be it the person who raised me in Dimlane, my father...or [115543|Otis Pele]... |
Sys423275_szquest_desc | [115543|Otis Pele] veut attendre [115541|Mofila von Jura] pour lui transmettre un dernier message. | [115543|Otis Pele] wants you to wait for [115541|Mofila von Jura] with him so that he can give him a final message. |
Sys423275_szquest_uncomplete_detail | [115558|Mitha von Jura] est le frère aîné de mon père. C'est un bon à rien, qui, en échange de toute la gentillesse qu'il a reçu, n'a donné que de la haine. Les gens n'aimaient pas mon père parce que c'était un baron, mais parce qu'il aidait son peuple, et c'est pour cette même raison que son frère le détestait... | [115558|Mitha von Jura] is father's elder brother. He is a weakling who repaid kindness with hatred. Father was loved not because he was a baron, but because he helped his people time and again, and his brother hated him for it... |