Anzahl Ergebnisse: 17
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423300_0 | Verschwindet hier, Kind! | Get out of here child! |
SC_423300_1 | Ihr! | You! |
SC_423300_10 | Warum seid Ihr noch hier? Geht jetzt, oder macht uns nicht für unsere Feindseligkeit verantwortlich. | Why is it that you're still here? Leave now or don't blame us for the ill-feeling. |
SC_423300_11 | (Aus Richtung [115579|Angren] scheint Unfrieden zu kommen.) | (There seems to be some strife coming from the direction of [115579|Angren].) |
SC_423300_12 | Wer seid Ihr? [115579|Angren] verbietet Fremden den Zutritt! | Who are you?! [115579|Angren] does not allow any foreigners to enter! |
SC_423300_2 | [115594|Toni] hält [115596|Iswan] an und spricht mit ihr. | [115594|Toni] stops [115596|Iswan] and talks with her. |
SC_423300_3 | Warum lässt [ZONE_ANGAREN|Angren] keine Fremden hinein? | Why won't [ZONE_ANGAREN|Angren] allow outsiders to enter? |
SC_423300_4 | Was murrt Ihr so? Seid Ihr immer noch hier? | What you grumbling at? You still haven't left? |
SC_423300_5 | Welche Qualifikationen braucht man, um in die Stadt zu kommen! | What kind of qualifications does one need to get into the city! |
SC_423300_6 | Jeder Fremde, der in die Stadt möchte, muss zu einem [115629|Ungad] werden. | During this time any foreigner who wants to enter the city will have to become [115629|Ungad]. |
SC_423300_7 | Es hat so viel damit zu tun, dass Ihr fremd seid! Es ist einfach nicht möglich, ein [115629|Ungad] zu werden, mein Volk hat schon so lange keinen mehr gesehen. | So much to do with being a foreigner! Becoming [115629|Ungad] simply isn't possible, my people haven't come across an [115629|Ungad] for such a long time. |
SC_423300_8 | Das stimmt, hahahaha. | That's right, ha ha ha ha. |
SC_423300_9 | Ihr seid immer noch hier? Verschwindet! | You still haven't left? Get lost! |
Sys423300_name | Betreten verboten | Forbidden Entry |
Sys423300_szquest_accept_detail | Offenbar war [115598|Drake Grollfang] gar nicht in der Nähe des [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Dorfes der Rh'anka] ... \n\nLass uns vorerst nicht weiter über [115598|Drake Grollfang] reden. Sieht ganz so aus, als ob in [ZONE_ANGAREN|Angren] etwas vor sich geht und es sieht nicht sehr friedlich aus. Ich muss das erst mal in Erfahrung bringen. \n\nWir müssen die Sache mit [115598|Drake Grollfang] wohl erst mal auf später vertagen - falls er wirklich etwas zu verbergen hat, wird er sicher bald zu mir kommen. Doch unsere Priorität ist nun, uns nach [ZONE_ANGAREN|Angren] zu begeben und das Oberhaupt von [ZONE_ANGAREN|Angren] aufzusuchen. [115596|Iswan] und ich brechen sofort auf. Ihr solltet uns begleiten. | It seems as though [115598|Drake Angerfang] hasn't been anywhere near [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Rh'anka Village]...\n\nLet's not talk about [115598|Drake Angerfang] for now. Looks like something happened in [ZONE_ANGAREN|Angren]? Peace might be at stake and I need to know about that first.\n\nThis thing with [115598|Drake Angerfang] will have to go on hold temporarily - if he really does have something to hide I'm sure he'll come looking for me again. \n\nBut for now, our priority is to go to [ZONE_ANGAREN|Angren] and meet with the [ZONE_ANGAREN|Angren] chief. [115596|Iswan] and I will set off immediately, you should come with us. |
Sys423300_szquest_complete_detail | [ZONE_ANGAREN|Angren] ist Fremden gegenüber nicht sehr wohlwollend eingestellt. | [ZONE_ANGAREN|Angren] doesn't seem to be very welcoming of foreigners. |
Sys423300_szquest_desc | Trefft Euch mit [115594|Toni] in [ZONE_ANGAREN|Angren]. | Meet up with [115594|Toni] in [ZONE_ANGAREN|Angren]. |