result count: 17
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423300_0 | ¡Salid de aquí, crío! | Get out of here child! |
SC_423300_1 | ¡Vos! | You! |
SC_423300_10 | ¿Cómo es que todavía estáis aquí? Marchaos ahora o no nos culpéis por comenzar las hostilidades. | Why is it that you're still here? Leave now or don't blame us for the ill-feeling. |
SC_423300_11 | (Parece que hay pelea procedente de la dirección de [115579|Angren].) | (There seems to be some strife coming from the direction of [115579|Angren].) |
SC_423300_12 | ¿Quién sois? ¡[115579|Angren] no permite entrar a ningún forastero! | Who are you?! [115579|Angren] does not allow any foreigners to enter! |
SC_423300_2 | [115594|Toni] detiene a [115596|Iswan] y habla con ella. | [115594|Toni] stops [115596|Iswan] and talks with her. |
SC_423300_3 | ¿Por qué [ZONE_ANGAREN|Angren] no permite la entrada a forasteros? | Why won't [ZONE_ANGAREN|Angren] allow outsiders to enter? |
SC_423300_4 | ¿De qué os quejáis? ¿Aún no os habéis ido? | What you grumbling at? You still haven't left? |
SC_423300_5 | ¿Qué tipo de requisitos se necesitan para entrar en la ciudad? | What kind of qualifications does one need to get into the city! |
SC_423300_6 | Durante este tiempo, cualquier extranjero que quiera entrar en la ciudad se tendrá que convertir en [115629|Ungad]. | During this time any foreigner who wants to enter the city will have to become [115629|Ungad]. |
SC_423300_7 | ¡Qué retahíla por ser extranjero! Convertirse en [115629|Ungad] es simplemente imposible, mi gente no ha visto a un [115629|Ungad] en mucho tiempo. | So much to do with being a foreigner! Becoming [115629|Ungad] simply isn't possible, my people haven't come across an [115629|Ungad] for such a long time. |
SC_423300_8 | Eso es verdad, ja ja ja ja. | That's right, ha ha ha ha. |
SC_423300_9 | ¿Aún no os habéis ido? ¡Salid! | You still haven't left? Get lost! |
Sys423300_name | Entrada prohibida | Forbidden Entry |
Sys423300_szquest_accept_detail | Parece ser que [115598|Drake Colmillorrabioso] no ha estado por la [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Aldea Rh'anka]... \n\nNo hablemos de [115598|Drake Colmillorrabioso] por ahora. ¿Ha ocurrido algo en [ZONE_ANGAREN|Angren]? Puede que la paz esté en juego. He de informarme sobre eso primero. \n\nEste asunto de [115598|Drake Colmillorrabioso] tendrá que esperar por ahora: al fin y al cabo, si realmente esconde algo vendrá en mi búsqueda de nuevo. \n\nNuestra prioridad, por ahora, es ir a [ZONE_ANGAREN|Angren] y reunirnos con su jefe. [115596|Iswan] y yo partiremos inmediatamente, y vos deberíais venir con nosotros. | It seems as though [115598|Drake Angerfang] hasn't been anywhere near [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Rh'anka Village]...\n\nLet's not talk about [115598|Drake Angerfang] for now. Looks like something happened in [ZONE_ANGAREN|Angren]? Peace might be at stake and I need to know about that first.\n\nThis thing with [115598|Drake Angerfang] will have to go on hold temporarily - if he really does have something to hide I'm sure he'll come looking for me again. \n\nBut for now, our priority is to go to [ZONE_ANGAREN|Angren] and meet with the [ZONE_ANGAREN|Angren] chief. [115596|Iswan] and I will set off immediately, you should come with us. |
Sys423300_szquest_complete_detail | [ZONE_ANGAREN|Angren] no parece un lugar donde los forasteros sean bienvenidos. | [ZONE_ANGAREN|Angren] doesn't seem to be very welcoming of foreigners. |
Sys423300_szquest_desc | Reuníos con [115594|Toni] en [ZONE_ANGAREN|Angren]. | Meet up with [115594|Toni] in [ZONE_ANGAREN|Angren]. |