result count: 17
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423300_0 | Disparais, moucheron ! | Get out of here child! |
SC_423300_1 | Vous ! | You! |
SC_423300_10 | Que faites-vous encore ici ? Partez ou vous le regretterez. | Why is it that you're still here? Leave now or don't blame us for the ill-feeling. |
SC_423300_11 | (Ça sent les embrouilles du côté d'[115579|Angren].) | (There seems to be some strife coming from the direction of [115579|Angren].) |
SC_423300_12 | Qui êtes-vous ?! Les étrangers ne sont pas les bienvenus à [115579|Angren] ! | Who are you?! [115579|Angren] does not allow any foreigners to enter! |
SC_423300_2 | [115594|Toni] arrête [115596|Iswan] et s'entretient avec elle. | [115594|Toni] stops [115596|Iswan] and talks with her. |
SC_423300_3 | Pourquoi [ZONE_ANGAREN|Angren] ne permettrait-elle pas aux étrangers d'entrer ? | Why won't [ZONE_ANGAREN|Angren] allow outsiders to enter? |
SC_423300_4 | De quoi vous plaignez-vous ? Et que faites-vous encore là ? | What you grumbling at? You still haven't left? |
SC_423300_5 | Quelles qualifications pour entrer dans la ville ! | What kind of qualifications does one need to get into the city! |
SC_423300_6 | Tout étranger désirant entrer dans la ville doit devenir [115629|Ungad]. | During this time any foreigner who wants to enter the city will have to become [115629|Ungad]. |
SC_423300_7 | La vie des étrangers n'est pas simple ! Il est tout bonnement impossible de devenir un [115629|Ungad]. Nous n'en avons pas croisé depuis une éternité. | So much to do with being a foreigner! Becoming [115629|Ungad] simply isn't possible, my people haven't come across an [115629|Ungad] for such a long time. |
SC_423300_8 | Ce n'est pas faux. Ha ha ha ! | That's right, ha ha ha ha. |
SC_423300_9 | Vous êtes encore là ? Du balai ! | You still haven't left? Get lost! |
Sys423300_name | Entrée interdite | Forbidden Entry |
Sys423300_szquest_accept_detail | Il semblerait que [115598|Drake Crocolère] soit resté loin du [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Village Rh'anka]...\n\nNe parlons plus de [115598|Drake Crocolère] pour le moment. Il semblerait que quelque chose se soit produit à [ZONE_ANGAREN|Angren]. La paix pourrait être en jeu et je dois être le premier au courant.\n\nNous devons prendre notre temps avec [115598|Drake Crocolère] - s'il a quelque chose à cacher, il reviendra me voir. \n\nÀ l'heure actuelle, notre priorité est de nous rendre à [ZONE_ANGAREN|Angren] et de rencontrer le chef. [115596|Iswan] et moi partons sur-le-champ, joignez-vous à nous. | It seems as though [115598|Drake Angerfang] hasn't been anywhere near [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Rh'anka Village]...\n\nLet's not talk about [115598|Drake Angerfang] for now. Looks like something happened in [ZONE_ANGAREN|Angren]? Peace might be at stake and I need to know about that first.\n\nThis thing with [115598|Drake Angerfang] will have to go on hold temporarily - if he really does have something to hide I'm sure he'll come looking for me again. \n\nBut for now, our priority is to go to [ZONE_ANGAREN|Angren] and meet with the [ZONE_ANGAREN|Angren] chief. [115596|Iswan] and I will set off immediately, you should come with us. |
Sys423300_szquest_complete_detail | [ZONE_ANGAREN|Angren] ne réserve pas un accueil très chaleureux aux étrangers. | [ZONE_ANGAREN|Angren] doesn't seem to be very welcoming of foreigners. |
Sys423300_szquest_desc | Allez rencontrer [115594|Toni] à [ZONE_ANGAREN|Angren]. | Meet up with [115594|Toni] in [ZONE_ANGAREN|Angren]. |