Anzahl Ergebnisse: 14
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423304_0 | Der Meisterjäger gibt Euch persönlich sein Zeichen. | The Great Hunter personally stamps his seal for you. |
SC_423304_1 | Das ist das Zeichen des Meisterjägers!\n\nSeid Ihr ein Fremder? Entschuldigt bitte meine unhöfliche Begrüßung, ich muss wachsam bleiben, für den Fall, dass die [<S>115601|Jyr'na-Elfen] angreifen.\n\nAuch wenn ihre Kräfte abnehmen, wenn sie den [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Wald von Jyr'nathon] verlassen, sind die [<S>115601|Jyr'na-Elfen] trotzdem noch unglaublich stark ...\n\nFrüher trauten sie sich nie weit aus dem Wald, aber inzwischen sind sie schon im [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dämmersternsumpf], was sicher ein deutliches Zeichen für ihre zunehmende Macht ist. | That is the stamp of the Great Hunter!\n\nAre you a foreigner? I am sorry, please forgive my rude greeting, I must remain alert in case the [<S>115601|Jyr'na Elves] attack.\n\nAlthough after they leave [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Jyr'nathon Forest] their power is weakened, [<S>115601|Jyr'na Elves] are still surprisingly strong...\n\nPreviously they would not dare to stray too far from the forest, but now they have already gotten into [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp], this is surely evidence that their strength is increasing. |
SC_423304_2 | Kommt die Kraft der [<S>115601|Jyr'na-Elfen] aus dem Wald, in dem sie leben? | Does the [<S>115601|Jyr'na Elves'] power come from the forest where they live? |
SC_423304_3 | Wir können es zwar nicht mit Beweisen belegen, aber wir haben es beobachtet. Unsere Sinne sind sehr ausgeprägt und wir haben gespürt, dass die Macht des Waldes diese Elfen zum Schlimmeren verändert hat, sie irgendwie entartet hat. | While we cannot produce any evidence to prove this, but we have observed it. We have keen senses and have felt that the power of the forest has changed those Elves for the worse, somehow degenerating them. |
SC_423304_4 | Wisst Ihr, wann der Konflikt zwischen beiden Seiten begann? | Do you know when the conflict began between the two sides? |
SC_423304_5 | Vor etwa 100 Jahren, oder?\nVor langer Zeit war die Beziehung zwischen den Ahnen der [<S>115599|Bewohner von Angren] und den [<S>115601|Jyr'na-Elfen] tatsächlich sehr gut, doch sie veränderte sich langsam. Anfangs nahm es niemand ernst, und dann war es schon zu spät.\n\nUnsere Ahnen versuchten vergeblich, ihnen die Veränderung zu verdeutlichen. Aber das beunruhigte sie nur noch mehr und führte zu weiteren Konflikten. Diese negativen Gefühle vermehrten sich mit der Zeit und schließlich wurde aus ihnen Hass ... | About 100 years ago, right?\nIn fact, it was a very long time ago, when the relationship between the ancestors of the [<S>115599|Residents of Angren] and the [<S>115601|Jyr'na Elves] was very good. However, this slowly began to change, at first people didn't take it seriously, but by then it was already too late.\n\nOur ancestors tried to make them realize, but it was all in vain, it made them feel uneasy and the result was an outbreak of conflict, several in fact, these negative feelings gradually built up and eventually became hatred... |
SC_423304_6 | Also seid Ihr Feinde geworden? | So you became enemies? |
SC_423304_7 | Wir wollten das nicht, es ist der Fehler unserer Vorfahren. Sie hätten zur Lösung der Probleme keine Gewalt anwenden sollen.\n\nDer Grund für den Hass der [<S>115601|Jyr'na-Elfen] auf [ZONE_ANGAREN|Angren] ist diese erste Schlacht, was schließlich so weit führte, dass die beiden Völker von Angesicht zu Angesicht in den Sümpfen kämpften ...\n\nWir wollen nicht kämpfen, aber ihre Macht ist zu stark, wir haben keine Wahl. | We did not want to, but it was a mistake that our ancestors made, they shouldn't have used force to try and resolve the matter.\n\nIt's because the first battle resulted in the [<S>115601|Jyr'na Elves'] hatred of [ZONE_ANGAREN|Angren], which eventually evolved into the two races battling face to face in the marshes...\n\nWe do not want to fight, but their degenerate power is too strong, we have no choice. |
SC_423304_8 | Hallo, Freund von [ZONE_ANGAREN|Angren]. | Hello, friend of [ZONE_ANGAREN|Angren]. |
Sys423304_name | Die Warnung des Meisterjägers | The Great Hunter's Warning |
Sys423304_szquest_accept_detail | Hört zu, falls Ihr Euch tatsächlich den Respekt der [<S>115599|Bewohner von Angren] verdienen wollt, dürft Ihr Euch nicht allein auf Eure hübsch glänzende Rüstung verlassen. Um ehrlich zu sein, würden sie Euch ohne Rüstung mehr respektieren.\n\nTapferkeit ist nicht unsere einzige Stärke, eine weitere ist unser Verstand. Seid Ihr bereit, Euch in einer ersten Prüfung zu beweisen?\n\nIch hege die Erwartung, dass eine verantwortungsbewusste Person immer genau weiß, was sie tut und warum sie etwas tut.\n\nEure erste Prüfung besteht darin, in den [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dämmersternsumpf] zu gehen. \n\nWenn Ihr herausgefunden habt, warum ich Euch dorthin schickte, kommt hierher zurück und sagt es mir. \n\nSprecht mit den dort lebenden [<S>115599|Bewohnern von Angren]. Das könnte hilfreich sein ... \n\nIch werde Eure Stirn mit dem Zeichen des Meisterjägers versehen, damit die nicht in der Stadt lebenden [<S>115599|Bewohner von Angren], die nicht von Eurer Ankunft gehört haben, wissen, wer Ihr seid und Euch nicht angreifen. | Listen, if you really want the respect of the [<S>115599|Residents of Angren], you can't just rely on nice shiny armor. In fact, they'd have more respect for you without the armor.\n\nOur strength is not only in our valor, but in our minds as well. So, are you ready to prove yourself in your first test? \n\nMy expectation is that a responsible person always knows precisely what they are doing, and why they are doing it. \n\nSo, your first test is to go to [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp]. \n\nWhen you know the reason why I've sent you there, come back and tell me.\n\nTry talking to the [<S>115599|Residents of Angren] who live there, it might prove very useful...\n\nI will mark your forehead with the stamp of the Great Hunter to prove who you are, so the [<S>115599|Residents of Angren] outside the city who haven't heard of your arrival won't attack you. |
Sys423304_szquest_complete_detail | Ich glaube, Ihr wisst bereits, was ich Euch sagen will. \n\nIch weiß, dass es die tatsächliche Erfahrung nicht ersetzen kann, aber ich hoffe, dass all das, was Ihr bisher gesehen habt, Euch einen Vorgeschmack auf die Gefahren geben konnte, die Euch erwarten. Denkt daran: Auf Gewalt mit Gewalt zu antworten, ist der denkbar schlechteste Weg, einen Konflikt zu lösen. | I think you already know everything I'm going to tell you.\n\nI know it's not as good as actual experience, but I hope everything you've seen so far has given you a taste of the dangers that await you. Remember, fighting violence with violence is the worst way to tackle confrontation. |
Sys423304_szquest_desc | Begebt Euch zum [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dämmersternsumpf] und sprecht mit den [<S>115599|Bewohnern von Angren], um herauszufinden, wovon der Meisterjäger sprach. | Go to [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp], and talk to the [<S>115599|Residents of Angren] to understand what the Great Hunter was talking about. |
Sys423304_szquest_uncomplete_detail | Habt Ihr hingefunden? | Have you found your way? |