result count: 14

keystringfreneu
SC_423304_0Le Grand chasseur en personne vous fait l'honneur d'apposer son sceau.The Great Hunter personally stamps his seal for you.
SC_423304_1Le sceau du grand chasseur !\n\nVous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ? Pardon, veuillez excuser ma grossièreté. Je dois rester sur mes gardes et prévenir toute attaque des [<S>115601|Elfes Jyr'na].\n\nBien que leur pouvoir s'affaiblisse à l'extérieur de la [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Forêt de Jyr'nathon], ils n'en restent pas moins incroyablement forts...\n\nAvant, ils n'osaient pas s'aventurer trop loin de la forêt, mais voilà à présent qu'ils ont envahi le [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Marais faiblétoile]. Il ne fait aucun doute qu'ils montent en puissance.That is the stamp of the Great Hunter!\n\nAre you a foreigner? I am sorry, please forgive my rude greeting, I must remain alert in case the [<S>115601|Jyr'na Elves] attack.\n\nAlthough after they leave [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Jyr'nathon Forest] their power is weakened, [<S>115601|Jyr'na Elves] are still surprisingly strong...\n\nPreviously they would not dare to stray too far from the forest, but now they have already gotten into [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp], this is surely evidence that their strength is increasing.
SC_423304_2Le pouvoir des [<S>115601|Elfes Jyr'na] provient-il de la forêt où ils résident ?Does the [<S>115601|Jyr'na Elves'] power come from the forest where they live?
SC_423304_3Nous n'avons aucune preuve, mais nos observations semblent le confirmer. Grâce à nos sens surdéveloppés, nous avons remarqué que le pouvoir de la forêt a gravement affecté ces Elfes et entraîné leur dégénérescence.While we cannot produce any evidence to prove this, but we have observed it. We have keen senses and have felt that the power of the forest has changed those Elves for the worse, somehow degenerating them.
SC_423304_4Savez-vous quand a débuté le conflit entre les deux factions ?Do you know when the conflict began between the two sides?
SC_423304_5Il y a environ un siècle.\nCela remonte à très longtemps, alors que les ancêtres des [<S>115599|Résidents d'Angren] vivaient en bonne intelligence avec les [<S>115601|Elfes Jyr'na]. Peu à peu, ils se sont mis à changer. Quand les gens ont commencé à s'en inquiéter, il était déjà trop tard.\n\nNos ancêtres ont vainement tenté de leur faire entendre raison. Ils l'ont mal pris, si bien qu'un conflit a éclaté. Et même plusieurs. Les tensions se sont exacerbées pour finalement se muer en une haine implacable...About 100 years ago, right?\nIn fact, it was a very long time ago, when the relationship between the ancestors of the [<S>115599|Residents of Angren] and the [<S>115601|Jyr'na Elves] was very good. However, this slowly began to change, at first people didn't take it seriously, but by then it was already too late.\n\nOur ancestors tried to make them realize, but it was all in vain, it made them feel uneasy and the result was an outbreak of conflict, several in fact, these negative feelings gradually built up and eventually became hatred...
SC_423304_6Vous êtes donc devenus ennemis ?So you became enemies?
SC_423304_7À notre corps défendant, par la faute de nos ancêtres. Ils n'auraient pas dû essayer de résoudre le problème par la force.\n\nCe premier affrontement a suscité la haine des [<S>115601|Elfes Jyr'na] envers [ZONE_ANGAREN|Angren], et les deux races ont fini par se livrer des combats acharnés dans les marais...\n\nNous ne voulons pas nous battre, mais leur pouvoir corrompu est trop fort. Nous n'avons pas le choix.We did not want to, but it was a mistake that our ancestors made, they shouldn't have used force to try and resolve the matter.\n\nIt's because the first battle resulted in the [<S>115601|Jyr'na Elves'] hatred of [ZONE_ANGAREN|Angren], which eventually evolved into the two races battling face to face in the marshes...\n\nWe do not want to fight, but their degenerate power is too strong, we have no choice.
SC_423304_8Salutations, camarade d'[ZONE_ANGAREN|Angren].Hello, friend of [ZONE_ANGAREN|Angren].
Sys423304_nameL'avertissement du Grand chasseurThe Great Hunter's Warning
Sys423304_szquest_accept_detailÉcoutez, si vous voulez vraiment le respect des [<S>115599|Résidents d'Angren], il vous faudra plus qu'une belle armure qui brille. Ils vous respecteraient sans doute plus sans l'armure d'ailleurs.\n\nNotre force ne repose pas uniquement sur notre bravoure, mais aussi sur notre intelligence. Vous vous sentez d'attaque à prouver votre valeur dans cette première épreuve ? \n\nJ'ai toujours pensé qu'une personne responsable sait toujours précisément ce qu'elle fait et pourquoi elle le fait.\n\nVotre première épreuve sera donc de vous rendre dans le [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Marais faiblétoile]. \n\nQuand vous saurez pourquoi j'ai décidé de vous envoyer là-bas, revenez me le dire.\n\nEssayez de parler aux [<S>115599|Résidents d'Angren] qui vivent là-bas, cela pourrait vous être utile...\n\nJe marquerai votre front du sceau du Grand chasseur pour prouver votre identité. Les [<S>115599|Résidents d'Angren] qui ne vivent pas en ville et qui n'ont pas entendu parler de votre arrivée ne vous attaqueront pas.Listen, if you really want the respect of the [<S>115599|Residents of Angren], you can't just rely on nice shiny armor. In fact, they'd have more respect for you without the armor.\n\nOur strength is not only in our valor, but in our minds as well. So, are you ready to prove yourself in your first test? \n\nMy expectation is that a responsible person always knows precisely what they are doing, and why they are doing it. \n\nSo, your first test is to go to [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp]. \n\nWhen you know the reason why I've sent you there, come back and tell me.\n\nTry talking to the [<S>115599|Residents of Angren] who live there, it might prove very useful...\n\nI will mark your forehead with the stamp of the Great Hunter to prove who you are, so the [<S>115599|Residents of Angren] outside the city who haven't heard of your arrival won't attack you.
Sys423304_szquest_complete_detailJe crois que vous savez déjà tout ce que je m'apprête à vous dire.\n\nJe sais que ce n'est pas aussi enrichissant que de le vivre vraiment, mais j'espère que tout ce que vous avez vu jusqu'ici vous a donné une idée du danger qui vous attend. N'oubliez pas, répondre à la violence par la violence est la pire façon d'aborder une confrontation.I think you already know everything I'm going to tell you.\n\nI know it's not as good as actual experience, but I hope everything you've seen so far has given you a taste of the dangers that await you. Remember, fighting violence with violence is the worst way to tackle confrontation.
Sys423304_szquest_descRendez-vous au [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Marais faiblétoile] et parlez aux [<S>115599|Résidents d'Angren] pour comprendre ce que le Maître chasseur voulait dire.Go to [ZONE_STAR_DIM_SWAMP|Dimstar Swamp], and talk to the [<S>115599|Residents of Angren] to understand what the Great Hunter was talking about.
Sys423304_szquest_uncomplete_detailAvez-vous trouvé votre chemin ?Have you found your way?