result count: 11
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423312_0 | Ce n'est ni le moment, ni l'endroit. | Now is neither the right time or the right way. |
SC_423312_1 | Comment pouvez-vous dire ça ? | How can you say that? |
SC_423312_2 | Combien de temps avant que le remède ne fasse effet ? | How long is it before the effects of this medicine kick in? |
SC_423312_3 | Quelques minutes, sans doute...\n([115582|Hanches] se plonge dans ses pensées.)\nTout s'éclaire. Avant, quand nous utilisions ce remède sur les Elfes, nous ne pensions pas à les attacher. Dès leur réveil, ils en profitaient pour fuir dans la forêt, anéantissant les effets du traitement. Dans ces conditions, nous n'avions aucun moyen de savoir s'il était efficace. | Probably a few minutes...\n([115582|Hanches] suddenly sinks into deep thought.)\nI understand it now, in the past when we used the medicine on the Elves we didn't fully secure them, so as soon as they came to, they fled to the forest, therefore, even if the medicine was really effective we wouldn't have known. |
SC_423312_4 | Il fonctionne, mais ses effets restent limités. | This is the case, but the effect is still limited. |
SC_423312_5 | Toni veut savoir si vous avez trouvé un moyen de calmer les Elfes. | Toni wants to know if you found a way to calm the Elves. |
Sys423312_name | La fin justifie les moyens | Ways And Means |
Sys423312_szquest_accept_detail | J'ai toujours des doutes sur la [207460|Potion sédative] dont vous avez besoin.\n\nNous avons utilisé cette potion auparavant pour essayer de calmer les [<S>115601|Elfes Jyr'na], mais ça n'a pas fonctionné. Ils s'attaquaient toujours aux [<S>115599|Résidents d'Angren] sans raison.\n\nAvez-vous trouvé un moyen d'améliorer la potion ? | I still have some doubts about the [207460|Sedative Potion] you need.\n\nWe have used this potion before to try and calm the [<S>115601|Jyr'na Elves] but it didn't work, and they still attacked [<S>115599|Residents of Angren] on sight.\n\nHave you found a way to improve the potion? |
Sys423312_szquest_complete_detail | Je comprends maintenant, cette potion n'est qu'un moyen de baisser leur garde, mais ça ne peut pas les sauver. | I understand now, this potion is just a way to lower their guard, but it cannot save them. |
Sys423312_szquest_desc | Demandez à [115681|Hanches], le Maître chasseur, comment utiliser la [207460|Potion sédative]. | Talk to Great Hunter [115681|Hanches] about how to use the [207460|Sedative Potion]. |
Sys423312_szquest_uncomplete_detail | Si vous pensez que cette [207460|Potion sédative] aura de l'effet sur les [<S>115601|Elfes Jyr'na], vous avez tort. Les [<S>115599|Résidents d'Angren] l'ont déjà essayée et cela a été un échec à chaque fois. | If you think this [207460|Sedative Potion] will have any effect on the [<S>115601|Jyr'na Elves] then you're wrong. The [<S>115599|Residents of Angren] have tried it before, and it has failed each and every time. |