result count: 42

← prev

next →


num pages: 2

keystringfreneu
SC_423320_1[115648|Fenmeer] nous a dit de l'attendre ici. Patientons encore un peu.[115648|Fenmeer] did say to wait for him here, we might as well wait a little longer.
SC_423320_10M'est avis que vous devriez essayer de convaincre [115647|Lashana], Votre Majesté.I think Your Majesty should go and try to convince [115647|Lashana].
SC_423320_11Même dans mes rêves les plus fous, je n'ai jamais imaginé que les choses puissent se passer si bien. Cela dit, évitons de pécher par excès de confiance. Il me faut avancer de solides arguments. Je vous confie la feuille de [115635|Nax l'arbre sacré]. Je viendrai la récupérer plus tard. J'ai besoin de temps pour discuter avec [115748|Iswan] des mesures à prendre.\n\n(Il plonge dans ses pensées.)I never dreamt things could go this smoothly, but we still can't trust based only on this. First I need to find some convincing arguments to use. I'll leave [115635|Nax the Holy Tree's] leaf here with you and I'll be back for them later, I need some time to discuss with [115748|Iswan] what steps to take.\n\n(He falls deep in thought.)
SC_423320_12[115647|Lashana], ceci est une feuille de [115635|Nax l'arbre sacré]. Enterrez-la à [115579|Angren]. Ainsi, le Pouvoir de la Nature ne s'échappera plus de la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren].[115647|Lashana], this is a leaf from [115635|Nax the Holy Tree]. Bury it in [115579|Angren], it will ensure no more Nature's Power will escape from [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest].
SC_423320_13Comment savoir si c'est vrai ? Qui peut le prouver ?How do I know if it's true or not? Who can prove it?
SC_423320_14Moi, je le peux.I can prove it.
SC_423320_15Votre Majesté [114369|Callaway Kalume], veuillez me passer la feuille.Your Majesty [114369|Callaway Kalume], please hand me the leaf.
SC_423320_16Une brise légère et revigorante se met à souffler dans la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren].A light, revitalizing breeze begins to blow through [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest].
SC_423320_17Je vais rester à [115579|Angren] pour soigner les Elfes contaminés par l'énergie des ténèbres. Si la feuille de [115635|Nax l'arbre sacré] cesse de faire effet, j'en porterai l'entière responsabilité.I'll stay in [115579|Angren] and heal the rest of the Elves who have been affected by the dark energy. If [115635|Nax the Holy Tree's] leaf stops working, I'll take full responsibility.
SC_423320_18Soit... Mais si les Elfes recommencent à perturber l'écosystème de la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren], il vous en cuira.Uh...OK. But if the Elves start interfering with the ecosystem of [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest] again, you're in for it.
SC_423320_19(Faites demi-tour et rapportez tout ce qui s'est passé dans la [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Forêt de Jyr'nathon].)(Go back and report everything that has happened in [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Jyr'nathon Forest].)
SC_423320_2On entend des bruits de pas, derrière vous.You hear the sound of footsteps coming steadily behind you.
SC_423320_20Vous avez fait du beau travail. Les Elfes ne menaceront plus l'équilibre de la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren]. Peut-être même les deux factions parviendront-elles à cohabiter de nouveau en harmonie, à la longue. Bien sûr, il faudra d'abord que nous convainquions [115647|Lashana], le chef [115579|Angren] !You have done well, knight. [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest] will no longer be threatened by the Elves, and perhaps after a while our two sides can slowly start to live in harmony once again. Of course, first of all we'd need to persuade the [115579|Angren] Chief [115647|Lashana]!
SC_423320_21J'ai perdu la feuille que vous m'aviez confiée...I lost the leaf you gave me...
SC_423320_22Vous l'avez perdue ? N'ayez crainte, elle m'est revenue. Tenez, en voilà une autre. Émissaire de la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren], la Route de l'Arbre, construite expressément pour vous et votre mission, vous est ouverte. Elle vous mènera à la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren].You lost it? Don't worry, it simply returned to my body - here, have another. [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest] envoy, the Tree Road is open to you. This road goes to [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest], and has been made especially for you and your mission.
SC_423320_23Le Pouvoir de la Nature ne s'échappera plus de la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren].Nature's Power will no longer escape from [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest].
SC_423320_24[$PLAYERNAME], émissaire auprès du roi, je vais vous conduire jusqu'aux terres elfiques de la [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Forêt de Jyr'nathon]. J'espère que vous n'avez pas oublié notre accord.[$playername], envoy to the king, I will take you to the Elven land of [ZONE_JYRNATHERIN_FOREST|Jyr'nathon Forest]. I hope you remember our agreement.
SC_423320_25Je vous remercie, ô grand chef, et j'assume l'entière responsabilité des agissements des Elfes. À présent, permettez-moi de prendre congé.My gratitude to you, Chief, I accept full responsibility for the Elves' actions. I shall take my leave of you.
SC_423320_26Maudit Elfe ?Damned Elf?
SC_423320_27Arrière, émissaire de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] !Approach not, [ZONE_DAELANIS|Dalanis] knight.
SC_423320_28Mon roi ! C'est impossible !My king! This... cannot be!
SC_423320_29C'est une longue histoire, mais notre priorité actuelle est de résoudre le problème, jeune Elfe.It's a long story, but our top priority at the moment is to solve the problem, young Elf.
SC_423320_3La cible est trop éloignée. Regagnez le point de départ et faites une autre tentative.The target is too far away, please return to the starting point and try again.
SC_423320_30[$PLAYERNAME], ceci est une feuille de [115635|Nax l'arbre sacré]. Enterrez-la dans la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren], elle préservera le Pouvoir de la Nature.[$playername], this is a leaf taken from [115635|Nax the Holy Tree]. Bury it in [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest], this will safeguard the Nature's Power.
SC_423320_31À présent, c'est aux Elfes de régler le problème. Et en tant que Roi des Elfes, il est tout naturel que j'endosse la responsabilité de nos erreurs.Whatever's left is a problem for the Elves to sort out themselves. As King of the Elves, I will naturally shoulder all the blame for the errors we've committed.
SC_423320_32Revenez-nous, émissaire de [ZONE_DAELANIS|Dalanis].So please come back, [ZONE_DAELANIS|Dalanis] knight.
SC_423320_33Jeune Elfe, j'attends les ordres de [115635|Nax l'arbre sacré].Young Elf, I am waiting to respond to [115635|Nax the Holy Tree's] orders.
SC_423320_34Gardes !Guards!
SC_423320_35Patience, jeune chef. Je me présente : [115096|Antaikolon], Roi des Elfes. Je suis venu dans l'unique but de présenter mes excuses à [115579|Angren] au nom de tous les [<S>115601|Elfes Jyr'na].Don't be hasty, young Chief, I am [115096|Antaikolon], King of the Elves. I am only here to offer my apologies to [115579|Angren] on behalf of the [<S>115601|Jyr'na Elves].
SC_423320_36Veuillez me donner la feuille, jeune roi.Young King, please give me the leaf.

← prev

next →


num pages: 2