result count: 15

keystringeseneu
SC_423321_1Quiero saber lo que está ocurriendo en el [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha].I want to know what's going on at [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple].
SC_423321_10Los [<S>115599|Habitantes de Angren] de hoy en día nunca han visto a [115628|Raksha], y ahora la leyenda se ha convertido en mito y muchos creen que nunca existió realmente. Pero nuestra raza puede sentir con certeza la presencia de [115628|Raksha], y ha estado cumpliendo el pacto que hizo con ella durante miles de años. Hemos mantenido nuestro bosque cerrado para cualquier raza, incluida la humana, que tala árboles y caza animales. Es por eso que el [ZONE_ANGAREN_FOREST|Bosque de Angren] ha podido mantenerse invariable hasta hoy.Today's [<S>115599|Residents of Angren] have never really seen [115628|Raksha], and now the legend has turned into myth, and many don't know that it really existed. But our race can truly feel the presence of [115628|Raksha], and has been obeying the pact with her for a thousand years. We have closed off our forest to any race, humans included, that cuts down trees or hunts animals. This is why [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest] has managed to remain unchanged until today.
SC_423321_2Dicen que cuando [115784|Lekani] vino a establecer su principado aquí hace cientos de años, se encontró con la resistencia de [103949|Raksha]. Así que [115784|Lekani] y [115628|Raksha] llegaron a un acuerdo: [115628|Raksha] aceptaría a los [<S>115599|Habitantes de Angren] y les permitiría ser parte de su bosque si ellos, a su vez, prometían no dañar la tierra y ayudaban a [115628|Raksha] a proteger el bosque de otras razas. El [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha] no está lejos de la ciudad, y es un lugar donde se realizan ofrendas a [115628|Raksha]. El templo también está dedicado a dos guardianes muy importantes:[116112|Paicha], el Guardián de la Lluvia, y [115630|Lijinda], el Guardián Espiritual, que controla el alma de los animales y los hombres bestia.It is said that when [115784|Lekani] came to establish her principality here hundreds of years ago, she came across resistance from the native [103949|Raksha]. So [115784|Lekani] and [115628|Raksha] eventually reached an agreement - [115628|Raksha] would accept the [<S>115599|Residents of Angren] and allow them to be part of her forest if they promised not to damage the land, and that they would help [115628|Raksha] to protect the forest from other races. The [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple] is not far from the city, and is a place where offerings are made to [115628|Raksha]. The temple is also dedicated to two other important guardians - [116112|Paicha], the Rain Guardian, and [115630|Lijinda], the Soul Guardian, who controls the souls of animals and beast men.
SC_423321_3¿Qué pasa con el [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha]?What's wrong with the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]?
SC_423321_4La última vez que nos vimos me dijisteis algo acerca del [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha]. ¿Ha visto alguien alguna vez a [115628|Raksha]?Last time you told me a bit about [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]. Has anyone ever seen [115628|Raksha]?
SC_423321_5Bueno, ahora tengo que hablar sobre mi madre, [115749|Yawaka], que fue líder antes que yo. Una vez, un sacerdote herido salió presuroso del [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha] e informó a mi madre del ataque de unos intrusos. Mi madre, conocida entre nuestra gente por su destreza en el campo de batalla, lideró un grupo de guerreros y se dirigió al [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha]. Al principio no sentía ninguna preocupación por ella, pero no volvimos a saber nada de ellos... Pronto envié un grupo de rescate al [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha], y tenía razón... Vi a mi madre... y a los otros sacerdotes... Todos parecían haber perdido la razón y comenzaron a atacarnos. Intentamos defendernos, pero nos vimos obligados a retirarnos y, cuando nos encontrábamos en un callejón sin salida vi algo increíble... Tres estatuas gigantes de nuestros dioses [115628|Raksha], [116112|Paicha] y [115630|Lijinda] cobraron vida ante mis ojos y nos atacaron con una fuerza abrumadora. Fui la única que sobrevivió...Well, here I must talk about my mother, [115749|Yawaka], who was chief before me. Once an injured priest came running out of the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple], and informed my mother that it had been attacked by intruders. My mother, who was renowned amongst our people for her prowess on the battlefield, immediately led a group of warriors to the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]. At first I wasn't at all worried for her, but after she left we didn't hear any more from them ... I soon took a rescue team to the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple], and I was right ... I saw my mother ... and the other priests ... They all looked like they'd gone insane, and began to attack us. We tried to fight back but were forced to retreat, and when we were pushed back down a dead-end corridor I saw something incredible ... The three giant statues of our gods, [115628|Raksha], [116112|Paicha], and [115630|Lijinda], came to life before my eyes and attacked us all with deadly force. I was the only one who survived ...
SC_423321_6¿Así que pudisteis escapar?So you managed to escape?
SC_423321_7Cuando decís que escapasteis del templo, ¿queréis decir que lo lograsteis solo?When you said you escaped from the temple, did you escape by yourself?
SC_423321_8Sí, logré escapar, pero deshonrada por la derrota. No obstante, parece que alguien contó a todo el mundo lo sucedido en el [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha], y que una suerte de fuerza especial me ayudó... Sellé el templo para que los monstruos no pudieran huir, y he heredado el poder de mi madre. Espero que entendáis por qué estoy tan ansiosa por resolver la situación en el [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha]. \n\nCreo que unos espíritus malévolos controlan a mi madre y a los sacerdotes, y quiero ir con un grupo de guerreros para liberarlos a todos. Después de todo, para nuestro pueblo, no hay mayor desgracia que morir fuera del campo de batalla.Yes, I escaped but I was disgraced by defeat. However, someone must have told everyone what had happened in [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple], and there seemed to be some kind of force that helped me... I sealed off the temple so the monsters could not escape, and I inherited my mother's power. I hope you now understand why I'm anxious to resolve the situation in [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]? \n\nI believe my mother and the priests are being controlled by malevolent spirits, so I want to gather a band of warriors together to go and free them. After all, for our people there's no bigger disgrace than dying off the battlefield.
SC_423321_9¿Ha visto alguien alguna vez a [115628|Raksha]?Has anyone ever seen [115628|Raksha] before?
Sys423321_nameInvestigar el desastre en el Templo de RakshaFinding Out About the Disaster in the Raksha Temple
Sys423321_szquest_accept_detailTengo que admitir que entiendo la furia de [115628|Raksha], pero hay algunos detalles de su historia que no me cuadran... \n\nPero no pienso ahondar en esos detalles ahora que el problema se ha resuelto.\n\nLo que me preocupa sobre este asunto del [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha] es que la fuerza de nuestro pueblo no es comparable a la fuerza de un dios, por lo que tendremos que pedir ayuda a [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Pero es que son tan... odiosos.\n\n[115646|Iswan Giant] dice que hay un tipo de magia que puede controlar los cuerpos de los muertos y usarlos como herramientas, así que no hay ninguna necesidad de salvar a los muertos... ¡No estoy en absoluto de acuerdo con esto!\n\nRuego me disculpéis, me he dejado llevar por mis emociones. Os contaré todo lo sucedido en el Templo de Raksha. Espero que tras oírlo podáis convencer a vuestro Rey de que nos ayude.I have to admit that I understand the anger of [115628|Raksha], but there are some details in her story that don't quite add up... \n\nBut I won't dig further into these details as the problem has been resolved.\n\nWhat worries me about this [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple] affair is that the strength of our people is no match for that of a god, so we're going to need help from [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. But they're just so ... detestable.\n\n[115646|Iswan Giant] says that there is a kind of magic that can control the bodies of dead and use them as tools, so there's no need to try and save the dead ... This I completely disagree with!\n\nSorry, I let my emotions get the better of me. I'll tell you in detail about what happened in Raksha Temple, so that hopefully after you've heard it you'll be able to persuade your king to help us.
Sys423321_szquest_complete_detailAsí que ahora comprendéis por qué tengo tanta prisa en ir al [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha]. No se trata de las creencias de los [<S>115599|Habitantes de Angren], sino de lo que nuestra raza cree que es el significado de la vida. Para mí, no obstante, es algo incluso más personal.So now you understand why I'm in such a hurry to go to [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]. It's not just a question of [<S>115599|Angren] beliefs, but what our race believes to be the meaning of life. For me, however, it's even more personal.
Sys423321_szquest_descPreguntad a [115647|Lashana] acerca de lo ocurrido en el [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha].Ask [115647|Lashana] about what happened in [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple].
Sys423321_szquest_uncomplete_detailNo tenía ni idea de que el [ZONE_PECHE_TEMPLE|Templo de Raksha] podría convertirse en tal pesadilla para nuestro pueblo.I had no idea that [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple] could turn into such a nightmare for our people.