result count: 15

keystringfreneu
SC_423321_1Je veux savoir ce qui se passe au [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha].I want to know what's going on at [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple].
SC_423321_10Aujourd'hui, les [<S>115599|Résidents d'Angren] n'ont jamais vu "[103949|Raksha]" de leurs propres yeux, de sorte que la légende est devenue un mythe. Rares sont ceux qui savent qu'il a réellement existé. Cependant, nous ressentons la présence de [115628|Raksha] et suivons ses préceptes depuis un millénaire. Nous avons banni de notre forêt les races qui coupent les arbres et chassent les animaux, comme les humains. C'est à ce prix que la [ZONE_ANGAREN_FOREST|Forêt d'Angren] a pu être préservée pendant des siècles.Today's [<S>115599|Residents of Angren] have never really seen [115628|Raksha], and now the legend has turned into myth, and many don't know that it really existed. But our race can truly feel the presence of [115628|Raksha], and has been obeying the pact with her for a thousand years. We have closed off our forest to any race, humans included, that cuts down trees or hunts animals. This is why [ZONE_ANGAREN_FOREST|Angren Forest] has managed to remain unchanged until today.
SC_423321_2D'après la légende, quand [115784|Lekani] est venu établir son royaume il y a des centaines d'années, les [103949|Raksha], les autochtones, lui ont opposé une farouche résistance. [115784|Lekani] et [115628|Raksha] ont donc fini par conclure un accord : [115628|Raksha] tolérerait la présence des [<S>115599|Résidents d'Angren] dans sa forêt à condition qu'ils ne la détériorent pas et qu'ils contribuent à la protéger des autres races. Le [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha], qui se dresse non loin de la ville, est dédié aux offrandes faites à [115628|Raksha]. Le temple est également consacré à deux autres gardiens tout aussi importants : [103947|Paicha], gardien de la pluie, et [103948|Lijinda], gardien de l'âme.It is said that when [115784|Lekani] came to establish her principality here hundreds of years ago, she came across resistance from the native [103949|Raksha]. So [115784|Lekani] and [115628|Raksha] eventually reached an agreement - [115628|Raksha] would accept the [<S>115599|Residents of Angren] and allow them to be part of her forest if they promised not to damage the land, and that they would help [115628|Raksha] to protect the forest from other races. The [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple] is not far from the city, and is a place where offerings are made to [115628|Raksha]. The temple is also dedicated to two other important guardians - [116112|Paicha], the Rain Guardian, and [115630|Lijinda], the Soul Guardian, who controls the souls of animals and beast men.
SC_423321_3Que se passe-t-il au [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha] ?What's wrong with the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]?
SC_423321_4La dernière fois, vous avez évoqué le [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha]. A-t-on déjà aperçu [115628|Raksha] ?Last time you told me a bit about [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]. Has anyone ever seen [115628|Raksha]?
SC_423321_5Il est temps que je vous parle de ma mère, [115749|Yawaka], à qui j'ai succédé en tant que chef. Un jour, un prêtre blessé a accouru du [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha] pour l'avertir qu'il était assiégé par des envahisseurs. Célèbre pour ses prouesses sur le champ de bataille, ma mère s'est précipitée au [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha] avec un groupe de guerriers.\nJe n'ai pas eu tout de suite peur pour elle, mais après un certain temps sans nouvelle, j'ai décidé de les rejoindre avec des renforts. J'avais vu juste... Une fois sur place, j'ai vu ma mère et les autres prêtres... Victimes d'une étrange folie, ils nous ont attaqués. Après avoir en vain tenté de nous défendre, nous avons dû battre en retraite. Ils nous ont acculés dans une impasse, et c'est là que j'ai été témoin d'une chose incroyable...\nTrois statues géantes représentant nos principales divinités, [103949|Raksha], [103947|Paicha] et [103948|Lijinda], ont pris vie sous mes yeux et nous ont sauvagement attaqués. Il n'y a eu aucun autre survivant que moi...Well, here I must talk about my mother, [115749|Yawaka], who was chief before me. Once an injured priest came running out of the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple], and informed my mother that it had been attacked by intruders. My mother, who was renowned amongst our people for her prowess on the battlefield, immediately led a group of warriors to the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]. At first I wasn't at all worried for her, but after she left we didn't hear any more from them ... I soon took a rescue team to the [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple], and I was right ... I saw my mother ... and the other priests ... They all looked like they'd gone insane, and began to attack us. We tried to fight back but were forced to retreat, and when we were pushed back down a dead-end corridor I saw something incredible ... The three giant statues of our gods, [115628|Raksha], [116112|Paicha], and [115630|Lijinda], came to life before my eyes and attacked us all with deadly force. I was the only one who survived ...
SC_423321_6Alors, vous avez réussi à vous échapper ?So you managed to escape?
SC_423321_7Vous avez réussi à vous enfuir du temple sans aide extérieure ?When you said you escaped from the temple, did you escape by yourself?
SC_423321_8Oui, j'ai fui, mais ma défaite avait sali mon nom. Toutefois, cette histoire s'est ébruitée et il semble qu'une force bienfaitrice me soit venue en aide... J'ai scellé l'entrée du temple pour que les créatures ne s'en échappent pas et j'ai hérité du pouvoir de ma mère. J'espère que vous comprenez à présent mon empressement à résoudre le problème du [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha].\n\nJe pense que ma mère et les prêtres sont tombés sous l'emprise d'esprits maléfiques. Aussi ai-je décidé de rassembler des guerriers pour aller les libérer. Après tout, la pire humiliation pour un membre de notre communauté est de mourir ailleurs qu'au champ de bataille.Yes, I escaped but I was disgraced by defeat. However, someone must have told everyone what had happened in [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple], and there seemed to be some kind of force that helped me... I sealed off the temple so the monsters could not escape, and I inherited my mother's power. I hope you now understand why I'm anxious to resolve the situation in [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]? \n\nI believe my mother and the priests are being controlled by malevolent spirits, so I want to gather a band of warriors together to go and free them. After all, for our people there's no bigger disgrace than dying off the battlefield.
SC_423321_9A-t-on déjà aperçu [115628|Raksha] ?Has anyone ever seen [115628|Raksha] before?
Sys423321_nameEnquêtez sur la tragédie du Temple RakshaFinding Out About the Disaster in the Raksha Temple
Sys423321_szquest_accept_detailJe comprends la colère de [115628|Raksha], mais certains détails de son histoire ne tiennent pas debout...\n\nEnfin bref, même si les choses se tassent, je n'irai pas mettre mon nez là-dedans.\n\nCe qui m'inquiète dans l'affaire du [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha], c'est que notre peuple ne peut rivaliser avec la force d'une divinité... Nous allons devoir nous résoudre à demander l'aide de ces coquins de [ZONE_DAELANIS|Dalanis].\n\nD'après [115646|Iswan Giant], comme il existe une magie capable de ranimer les cadavres pour leur permettre d'agir à leur guise, il est inutile d'essayer de sauver les défunts... Je ne suis pas d'accord !\n\nVeuillez excuser cet emportement passager. Je vais vous raconter en détail ce qui s'est passé au Temple Raksha, dans l'espoir que cela vous aide à convaincre votre roi de nous porter assistance.I have to admit that I understand the anger of [115628|Raksha], but there are some details in her story that don't quite add up... \n\nBut I won't dig further into these details as the problem has been resolved.\n\nWhat worries me about this [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple] affair is that the strength of our people is no match for that of a god, so we're going to need help from [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. But they're just so ... detestable.\n\n[115646|Iswan Giant] says that there is a kind of magic that can control the bodies of dead and use them as tools, so there's no need to try and save the dead ... This I completely disagree with!\n\nSorry, I let my emotions get the better of me. I'll tell you in detail about what happened in Raksha Temple, so that hopefully after you've heard it you'll be able to persuade your king to help us.
Sys423321_szquest_complete_detailVous comprenez à présent pourquoi j'ai hâte d'aller au [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha]. Il ne s'agit pas uniquement des croyances des [<S>115599|Résidents d'Angren], mais aussi du sens que nous donnons à nos vies. Quant à moi, cette histoire me touche personnellement.So now you understand why I'm in such a hurry to go to [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple]. It's not just a question of [<S>115599|Angren] beliefs, but what our race believes to be the meaning of life. For me, however, it's even more personal.
Sys423321_szquest_descDemandez à [115647|Lashana] de vous raconter ce qui s'est passé au [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha].Ask [115647|Lashana] about what happened in [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple].
Sys423321_szquest_uncomplete_detailJe n'aurais jamais cru que le [ZONE_PECHE_TEMPLE|Temple Raksha] puisse devenir un tel cauchemar pour notre peuple.I had no idea that [ZONE_PECHE_TEMPLE|Raksha Temple] could turn into such a nightmare for our people.