result count: 16
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423324_1 | ¿Qué es lo que queréis decirnos? | What do you want to say to us? |
SC_423324_10 | La última vez dijisteis que para encontrar al auténtico asesino, los [<S>115599|Habitantes de Angren] se unieron al ejército del Rey, ¿verdad? | Last time you said that in order to find out the real murderer the [<S>115599|Residents of Angren] joined the King's army, right? |
SC_423324_11 | Tal vez fuera así al principio, pero según el relato de [115784|Lekani] el compromiso de [114396|Thanteos Kalume] era firme y honesto, y aunque por culpa del Gran Destierro nunca llegó a descubrirse al auténtico asesino, [115784|Lekani] deseaba jurar lealtad al rey y convertirse en uno de los seis grandes señores.\n\nSin embargo, me temo que este sentimiento de arrepentimiento y recelo siempre acompañará a cada nuevo jefe. | In the beginning maybe it was like this, but in [115784|Lekani's] records [114396|Thanteos Kalume] was truly and honestly devoted, thus even if the result of The Great Banishment meant that the true murderer wasn't found, [115784|Lekani] was willing to pledge loyalty to the King and become one of the great six lords.\n\nBut I'm afraid this regret and suspicion has and will continue to spread over time to each new chief. |
SC_423324_2 | Esta es la historia de los héroes legendarios [115784|Lekani] y [114396|Thanteos Kalume].\nTodos sabemos que al principio los [<S>115599|Habitantes de Angren] estaban al servicio de los demonios, y [115784|Lekani] descubrió que la muerte de su gente fue debida a un experimento de esos demonios. Esta gran tragedia hizo que los [<S>115599|Habitantes de Angren] buscaran apoyo en el ejército del rey, pero la razón principal fue el asesinato de la madre de [115784|Lekani], [115783|Menimen], de camino al castillo de los demonios.\n\nEn ese momento, tal y como recogen los libros de historia, [114396|Thanteos Kalume] afirmó que la muerte de [115783|Menimen] era cosa suya, y entre las fuerzas armadas de [115579|Angren] y la sed de venganza de [115784|Lekani], terminó por cederle a [115784|Lekani] plenos poderes para decidir. [114396|Thanteos Kalume] le tendió la mano a los [<S>115599|Habitantes de Angren], llenos de ira, pero el rey apenas se inmutó y en sus ojos no se percibía ni un atisbo de duda ni miedo. Así, sin más palabras que las justas, el pacífico rey se enfrentó a su propio destino...\n\nPero [115784|Lekani] no dejó el ejército real con las tropas de [115579|Angren], ni siquiera intentó cobrarse su venganza ante el rey. Solo aceptaba la vida de [114396|Thanteos Kalume] y consideraba que le pertenecía, y por eso puso tanto empeño en protegerla. | This is a story about the legendary heroes [115784|Lekani] and [114396|Thanteos Kalume].\nWe all know that originally the [<S>115599|Residents of Angren] were devoted to the demons, [115784|Lekani] found out that the death of her people was all due to an experiment of these demons. This was a great shame that made the [<S>115599|Residents of Angren] completely rely on the king's army, but the most important reason was [115784|Lekani's] mother [115783|Menimen] being murdered on her way to the demons' castle.\n\nAt that time, just as the history books record [114396|Thanteos Kalume] said [115783|Menimen's] death was all down to him, and the fate of the armed forces of [115579|Angren] together with [115784|Lekani] decision of revenge, he gave [115784|Lekani] full control to decide. [114396|Thanteos Kalume] opened his arms up to the [<S>115599|Residents of Angren] who were full of anger, but the king kept his breathing smooth and within his eyes could not be seen a trace of hesitation or even fear, without any unnecessary words, this peaceful king was ready to meet his own fate...\n\nBut [115784|Lekani] didn't leave the king's army with her [115579|Angren] troops, she didn't even try to take her revenge upon the king. She only accepted [114396|Thanteos Kalume's] life and considered it her own, and was very careful to protect it. |
SC_423324_3 | Lo siento, no he leído los libros de historia, pero no parece que la relación sea tan mala. | Sorry, I did not read the history books, but this does not seem to be a bad relationship. |
SC_423324_4 | Lo siento, la última vez me fui antes... Continuad, por favor. | Sorry, last time I left early, please continue. |
SC_423324_5 | Pero si lo pensamos con calma, ¿por qué [114396|Thanteos Kalume] no culpó al enemigo de su muerte?\nUn rey prudente diría que es inocente y accedería a colaborar en busca de venganza, así que la actitud de [114396|Thanteos Kalume] no es ni mucho menos tan inteligente como dicta la tradición.\n\nLuego se descubrió que la postura de [114396|Thanteos Kalume] era totalmente noble y que nunca fue un rey despiadado, así que ¿por qué habría asesinado a [115783|Menimen]? | But carefully thinking about it, why didn't [114396|Thanteos Kalume] make the enemy general responsible for her death?\nAny smart king would say they're innocent and would agree to work together for revenge, [114396|Kalume's] behavior is clearly not as clever as the traditions say.\n\nSubsequently it was found that [114396|Thanteos Kalume's] behavior was a rather noble king that was never fond of contemptible means, so why would he murder [115783|Menimen]? |
SC_423324_6 | No tiene ningún sentido... ¿Cómo es posible que [115784|Lekani] no lo supiera? | This is really unreasonable, how is it possible that [115784|Lekani] didn't know? |
SC_423324_7 | La última vez dijisteis que [114396|Thanteos Kalume] no era razonable... ¿Cómo es posible que [115784|Lekani] no lo supiera? | Last time you said [114396|Thanteos Kalume] was unreasonable, how was it possible that [115784|Lekani] didn't know? |
SC_423324_8 | [115784|Lekani] no era una necia, así que se dio cuenta enseguida de que había algo detrás del irracional comportamiento de [114396|Thanteos Kalume].\n\nAsí que nuestro adorado rey le ocultaba algo a [115784|Lekani]. Tal y como recogen los libros, si contó esta patraña fue solamente por esconder la identidad del auténtico asesino, un acto de valor sin duda insuperable.\n\nSin embargo, el odio de los demonios seguía presente y la identidad del asesino del ejército real todavía se desconocía. Sólo enrolándose en su ejército sería capaz de contener a los demonios y, al mismo tiempo, tratar de descubrir la identidad del auténtico asesino. | [115784|Lekani] was not a fool, so it was obvious to her that there was something behind the unreasonable behavior of [114396|Thanteos Kalume].\n\nSo our magnificent king was covering up something from [115784|Lekani]. As recorded in history, it's only because he wanted to conceal the true identity of the real murderer that he told this lie, this act of valor is truly supreme.\n\nBut the demons' hatred still lingered and also the murderer within the king's army was still unknown. Only by becoming a part of his army would she be able to resist the demons and at the same time be able to search for the true murderer. |
SC_423324_9 | Dicho de otro modo, los [<S>115599|Habitantes de Angren] entraron en el ejército real para descubrir al auténtico asesino. | You can put it like this, the [<S>115599|Residents of Angren] went into the kings army to find the real murderer. |
Sys423324_name | Pasado y presente de Angren | Angren's Past and Present |
Sys423324_szquest_accept_detail | Los dos principales problemas de [115579|Angren] ya están resueltos. Convendréis conmigo que la ayuda ofrecida por [ZONE_DAELANIS|Dalanis] ha sido muy útil.\n\nQue el rey esté dispuesto a creer a los [<S>115599|Habitantes de Angren] de corazón me ha resultado sorprendente, pero la situación con [115749|Yawaka] ha despertado algunos recuerdos del pasado, y tal vez esta sintonía entre [115579|Angren] y [ZONE_DAELANIS|Dalanis] tenga sus raíces en tiempos pretéritos. Me sentía en la obligación de contaros esto.\n\nPuede que parezca un poco repentino, pero me gustaría aprovechar que el Rey de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] y la Comandante Segundo de los Caballeros Corazón de León están aquí hoy para anunciar algo relativo a la relación entre mi madre y yo, así como a las heroínas de [115579|Angren] de la antigüedad. Voy a hablaros de la tragedia que tuvo lugar hace mil años, y de lo que ocurrió entre [ZONE_DAELANIS|Dalanis] y [115579|Angren] tanto tiempo atrás. | The two major problems in [115579|Angren] have been solved. You have to admit that the assistance that [ZONE_DAELANIS|Dalanis] provided has indeed proven helpful.\n\nThat the king willing to trust the [<S>115599|Residents of Angren] from the bottom of his heart is really unexpected, but the situation with [115749|Yawaka] has also brought up memories of the past, and perhaps this is karma between [115579|Angren] and [ZONE_DAELANIS|Dalanis], seeds of events sown in ancient times. I feel obliged to tell you this.\n\nThis may seem a little sudden, but I would like to take advantage of the fact that the King of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] and the Lieutenant Commander of the Lionheart Knights are here today to announce something that concerns the relationship between me and my mother, as well as the [115579|Angren] heroines from a thousand years past. I am about to tell you of the tragedy that happened a thousand years ago, and what happened between [ZONE_DAELANIS|Dalanis] and [115579|Angren] so long ago. |
Sys423324_szquest_complete_detail | Las sospechas entre los [<S>115599|Habitantes de Angren] tienen un origen milenario y han ensombrecido los corazones de todas las generaciones de jefes. Ahora, nuevamente nos enfrentamos a la trágica separación de una madre y una hija, y no puedo evitar pensar en el pasado milenio y en la relación con los tiempos actuales. | There has been suspicion among the [<S>115599|Residents of Angren] since the millennium, becoming a riddle in the hearts of each generation of chiefs, now again we are faced with the tragic separation of mother and daughter, I cannot help but think of the past millennium and of it's relationship with today. |
Sys423324_szquest_desc | [115647|Lashana] tiene algo que deciros. | [115647|Lashana] has something to say to you. |
Sys423324_szquest_uncomplete_detail | Por lo que veo, no sois capaz de poner fin a los recelos de mi gente contra [ZONE_DAELANIS|Dalanis], ni siquiera participando en el Concilio de los Príncipes y tratando de convencer al Rey. | It seems you cannot end my people's suspicion of [ZONE_DAELANIS|Dalanis], even by joining the Council of Lords and trying to talk the king around. |