result count: 24

keystringeseneu
SC_423326_1Sin documentos que lo demuestren, ¿cómo podemos confiar en la explicación de [115647|Lashana]?There are no records, how can we trust [115647|Lashana's] explanation?
SC_423326_10[115647|Lashana] trata al [114367|General Lance] de una forma inesperada.[115647|Lashana] seems to treat [114367|General Lance] unexpectedly.
SC_423326_11¿Acaso expiar los propios pecados no es una virtud hereditaria? Una opinión sin duda interesante, tal vez pueda poner fin a los recelos de [ZONE_DAELANIS|Dalanis].Is not making up for one's sins an inherited trait? That's a really interesting opinion, maybe I'll be able to put an end to the suspicion of [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_423326_12Todo cuanto sucede ahora no hace más que reforzar la necesidad de que la alianza actúe de inmediato. Si los Caballeros Corazón de León ayudan a [115579|Angren] deberán enfrentarse a toda clase de problemas.All the events happening now reiterate that the alliance needs to take immediate action, if the Lionheart Knights assist [115579|Angren] they will face all kinds of problems.
SC_423326_13No... Ahora no es el momento: esperaré a recibir el mensaje de los espíritus ancestrales y, cuando llegue la hora, informaré a todo el pueblo de [ZONE_DAELANIS|Dalanis].No...now is not the time, I will wait for the ancient spirits' message and when the time comes I will inform everyone in [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_423326_14Gracias, Jefa de los [<S>115579|Angren], por vuestro perdón. Es una gran suerte poder participar en estos importantes encuentros a tiempo, y solo espero que las dudas de la Jefa de [115579|Angren] se desvanezcan.Thank you, Chief of the [<S>115579|Angren], for your forgiveness. To participate in these important meetings in a timely manner is very lucky, I just hope the doubts of the [115579|Angren] Chief can be lifted.
SC_423326_15La verdad sobre la humanidad ha sido descubierta, así que no puedo perdonaros del todo...The cover has been removed from mankind therefore I cannot completely forgive you...
SC_423326_16¿Es eso cierto? Ojalá la buena voluntad de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] bastara para devolver la confianza de [115579|Angren] en el ejército real.Is that right? If only [ZONE_DAELANIS|Dalanis'] good faith could once again return the trust of [115579|Angren] in the king's army.
SC_423326_17Los asuntos de gobierno me obligan a partir.Because of governmental affairs I have been requested to first leave.
SC_423326_18No os preocupéis por mi ausencia.Don't bother to see me off.
SC_423326_19¡Están ocurriendo tantas cosas! Os ruego que me deis un poco de espacio...Sorry, there are too many things happening, please give me some peace.
SC_423326_2Una simple disculpa no bastará para acabar con los recelos de [115599|Angren] sobre el ejército real. Tal vez un reconocimiento sincero de los propios errores resultaría más eficaz.\n\nAunque no me gusta tener que hacerlo, ahora mismo no me queda otra opción...\n(El [114367|General Lance] reconsidera la situación y decide volver un poco más tarde.)A straightforward apology would not eliminate the [115599|Angren's] suspicion of the king's army, maybe an honest admittance of one's own mistake would be more useful.\n\nAlthough I do not wish for it to be like this, but now I have no other option...\n([114367|General Lance] seems to be thinking things over... it's better to come back a little later.)
SC_423326_3Joven [115579|Angren] y jefa [115647|Lashana], seguro que el relato de [115784|Lekani] se sustenta sobre una base sólida, así que no podemos negar que por aquel entonces el auténtico asesino de [115783|Menimen] formaba parte del ejército real.Young [115579|Angren] and chief [115647|Lashana], there must be some basis to [115784|Lekani's] records, therefore it cannot be denied that at that time the true murderer of [115783|Menimen] was within the king's army.
SC_423326_4¿General?General?
SC_423326_5Aunque reconozco que ahora los [<S>115599|Habitantes de Angren] no confiarán en el ejército real, la culpa es del ejército. Desde mi posición actual de gobernante de [ZONE_DAELANIS|Dalanis], espero ser capaz de lograr el perdón de la jefa.However I must admit, this will cause the [<S>115599|Residents of Angren] not to trust the kings army, but this is the army's mistake. At the present acting as governor of [ZONE_DAELANIS|Dalanis], I hope I can ask for the chief's forgiveness.
SC_423326_6(La expresión de [115647|Lashana] destila un profundo enfado.)([115647|Lashana's] expression is filled with anger)
SC_423326_7¿Creéis de verdad que [114396|Thanteos Kalume] se ha redimido?Do you really think [114396|Thanteos Kalume] has redeemed himself?
SC_423326_8No, resulta complicado remontarse a mil años atrás, pero este pecado nunca desaparecerá, al igual que un linaje de sangre. Y tal vez [ZONE_DAELANIS|Dalanis] viva bajo el peso de este pecado, así que en nombre de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] imploraré perdón a la jefa.No, it's difficult to trace the past one thousand years, but this sin will never disappear, just like the blood of inheritance, maybe [ZONE_DAELANIS|Dalanis] is filled with this sin, so on behalf of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] I will ask the chief for forgiveness.
SC_423326_9Además de dedicar todas mis energías a tratar de encontrar la verdad, no dudaré en brindarles a los [<S>115599|Habitantes de Angren] un relato para compensar el arrepentimiento de la heroína de [115579|Angren], [115784|Lekani].Furthermore to use up all one's strength to investigate that time, I will certainly give the [<S>115599|Residents of Angren] an account to make up for the regret of the [115579|Angren] heroine [115784|Lekani].
Sys423326_namePedir disculpas por un error milenarioApologize for a Thousand Year Old Mistake
Sys423326_szquest_accept_detailEn honor a la verdad, sí conozco un poco esta parte, pero la información sobre la muerte de [115783|Menimen], y también los documentos históricos, distan mucho de ser completos. \nSi las palabras de [115647|Lashana] son ciertas, entonces tal vez alguien hiciera desaparecer secretamente los archivos, o puede que ni siquiera existieran.\n\nSin embargo, sea o no cierta la historia de [115784|Lekani], dos tribus han quedado ya desgarradas.\nAunque [115647|Lashana] acepte entrar en el Concilio de los Príncipes, todavía existe un problema con [ZONE_DAELANIS|Dalanis], ya que es imposible que le jure lealtad al rey.\n\nSi vuelve a darse un problema similar, quién sabe si no será de nuevo fuente de desconfianza y recelo...\n\n(El [114367|General Lance] suspira profundamente...)\n\nPor ahora tendríamos que tener ya algún resultado.To be honest, I do have some knowledge of this part, but the records of [115783|Menimen's] death, as well as the historical recordings, are far from complete. \nIf [115647|Lashana's] words are true, then it is possible that the files were secretly wiped by someone, or that they were never there to begin with.\n\nBut regardless whether [115784|Lekani's] records are to be believed or not, two tribes have already been torn apart.\nEven if [115647|Lashana] agrees to enter the Council of Lords, there is still an issue with [ZONE_DAELANIS|Dalanis], as there is no way she will give her allegiance to the king.\n\nIf such a problem occurs again, there is no guarantee it won't evoke great distrust at the time.\n\n([114367|General Lance] sighs deeply...)\n\nSurely, we should have had a result by now.
Sys423326_szquest_complete_detailSegún parece, esta era la opinión de [115785|Lance]... Yo solo quería descubrir a uno de los mayores asesinos de la historia. Me olvidé de que lo principal ahora es estrechar los lazos de amistad que nos unen. En comparación con él, todavía me falta madurar.\n\nAunque era mi responsabilidad, [115785|Lance] ardía en deseos de verse las caras con [115647|Lashana], y asumir la responsabilidad de mis errores, y volvió a llevar el timón de las conversaciones.\n\nTodavía puedo aprender muchas cosas del [114367|General Lance].It turns out [115785|Lance] thought this way. I only wanted to find one of history's greatest murderers. But I forgot that the most important issue right now is reaffirming a friendly relationship. Compared with him, I am still very immature.\n\nAlthough it was my responsibility, [115785|Lance] was willing to face [115647|Lashana] and take responsibility for my mistakes, and then again took a lead in the talks.\n\nThere are still many things I can learn from [114367|General Lance].
Sys423326_szquest_descEn relación con las dudas de [115647|Lashana], parece que el [114367|General Lance] tiene algo que decir.Regarding [115647|Lashana's] questioning, [114367|General Lance] seems to have something to say.
Sys423326_szquest_uncomplete_detail¿Es así? Aunque han pasado mil años y el mundo ha cambiado por completo, los recelos entre las dos tribus no han desaparecido, y por increíble que parezca, la historia documentada de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] no aporta ninguna información de peso... Como dijo [115785|Lance]... En algún momento del pasado, algún espíritu maligno destruyó todos los documentos... ¡Es totalmente imperdonable!Is that right?...Although a thousand years have passed and the way of the world has completely changed, the suspicion between the two tribes hasn't ended. And the fact that [ZONE_DAELANIS|Dalanis'] history records contain no relevant information is incredible, maybe as [115785|Lance] said...back then, in secret some dark soul destroyed all the records, it's totally unforgivable!