result count: 24
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_423326_1 | Jak mamy uwierzyć wyjaśnieniom [115647|Lashany]? | There are no records, how can we trust [115647|Lashana's] explanation? |
SC_423326_10 | [115647|Lashana] chyba jest zaskoczona reakcją [114367|Generała Lance'a]. | [115647|Lashana] seems to treat [114367|General Lance] unexpectedly. |
SC_423326_11 | Czy żaden z was nie ponosi odpowiedzialności za swoje winy? To bardzo ciekawa opinia, może pomoże mi to rozwiać uprzedzenia względem [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. | Is not making up for one's sins an inherited trait? That's a really interesting opinion, maybe I'll be able to put an end to the suspicion of [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. |
SC_423326_12 | Wszystkie ważniejsze wydarzenia wskazują obecnie, że przymierze musi podjąć natychmiastowe działania, a jeśli Straż Lwiego Serca pomoże [115579|Angren], będą musieli zmierzyć się z szeregiem problemów. | All the events happening now reiterate that the alliance needs to take immediate action, if the Lionheart Knights assist [115579|Angren] they will face all kinds of problems. |
SC_423326_13 | Nie... to zły czas, poczekam na wiadomość od duchów przodków i we właściwym czasie przekażę ją wszystkim mieszkańcom [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. | No...now is not the time, I will wait for the ancient spirits' message and when the time comes I will inform everyone in [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. |
SC_423326_14 | Dziękuję, wódz [<S>115579|Angren] ci wybacza, całe szczęście, że udało ci się dotrzeć na spotkanie w porę. Mam nadzieję, że wątpliwości wodza [115579|Angren] zostaną rozwiane. | Thank you, Chief of the [<S>115579|Angren], for your forgiveness. To participate in these important meetings in a timely manner is very lucky, I just hope the doubts of the [115579|Angren] Chief can be lifted. |
SC_423326_15 | Ludzkość straciła swoją osłonę, więc nie mogę ci zupełnie wybaczyć... | The cover has been removed from mankind therefore I cannot completely forgive you... |
SC_423326_16 | Doprawdy? Gdyby tylko dobre intencje [ZONE_DAELANIS|Dalanis] mogły przywrócić [115579|Angren] zaufanie do królewskiej armii. | Is that right? If only [ZONE_DAELANIS|Dalanis'] good faith could once again return the trust of [115579|Angren] in the king's army. |
SC_423326_17 | Z powodu afer rządowych jestem zmuszony odejść w pierwszej kolejności. | Because of governmental affairs I have been requested to first leave. |
SC_423326_18 | Nikt nie musi mi odpowiadać. | Don't bother to see me off. |
SC_423326_19 | Przepraszam, ale dzieje się teraz zbyt wiele, daj mi trochę spokoju. | Sorry, there are too many things happening, please give me some peace. |
SC_423326_2 | Zwykłe przeprosiny nie wystarczą do rozwiania podejrzeń [<S>115599|Mieszkańców Angren] wobec królewskiej armii, być może lepsze byłoby szczere przyznanie się do błędu.\n\nChoć wolę tego nie robić, nie mam innej opcji...\n([114367|Generał Lance] wydaje się zastanawiać... lepiej będzie wrócić nieco później.) | A straightforward apology would not eliminate the [115599|Angren's] suspicion of the king's army, maybe an honest admittance of one's own mistake would be more useful.\n\nAlthough I do not wish for it to be like this, but now I have no other option...\n([114367|General Lance] seems to be thinking things over... it's better to come back a little later.) |
SC_423326_3 | Młody mieszkańcu [115579|Angren] i wodzu [115647|Lashano], zapiski [115784|Lekani] muszą opierać się na faktach, więc nie można zaprzeczyć, że prawdziwy morderca [115783|Menimen] należał wtedy do królewskiej armii. | Young [115579|Angren] and chief [115647|Lashana], there must be some basis to [115784|Lekani's] records, therefore it cannot be denied that at that time the true murderer of [115783|Menimen] was within the king's army. |
SC_423326_4 | Generale? | General? |
SC_423326_5 | Mimo, że zaufanie [<S>115599|Mieszkańców Angren] do królewskiej armii wcale od tego nie wzrośnie, muszę przyznać że był to błąd naszego dowództwa. Jako obecny gubernator [ZONE_DAELANIS|Dalanis] mam nadzieję, że władca nam wybaczy. | However I must admit, this will cause the [<S>115599|Residents of Angren] not to trust the kings army, but this is the army's mistake. At the present acting as governor of [ZONE_DAELANIS|Dalanis], I hope I can ask for the chief's forgiveness. |
SC_423326_6 | (Twarz [115647|Lashany] wykrzywia się w gniewie.) | ([115647|Lashana's] expression is filled with anger) |
SC_423326_7 | Naprawdę uważasz, że [114396|Thanteos Kalume] odkupił swoje winy? | Do you really think [114396|Thanteos Kalume] has redeemed himself? |
SC_423326_8 | Nie. Trudno jest prześledzić dokładnie historię ostatniego tysięca lat, ale ten grzech nigdy nie zostanie zmazany, tak jak więzy krwi. [ZONE_DAELANIS|Dalanis] ugina się pod jego brzemieniem. Dlatego też w imieniu [ZONE_DAELANIS|Dalanis] poproszę wodza o przebaczenie. | No, it's difficult to trace the past one thousand years, but this sin will never disappear, just like the blood of inheritance, maybe [ZONE_DAELANIS|Dalanis] is filled with this sin, so on behalf of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] I will ask the chief for forgiveness. |
SC_423326_9 | Skierujemy wszystkie dostępne środki do poszukiwania prawdziwej wersji wydarzeń z tamtych czasów. Z całą pewnością dostarczy to [<S>115599|Mieszkańcom Angren] dowodów bohaterstwa [115579|Angren] i [115784|Lekani] z tej epoki błędów. | Furthermore to use up all one's strength to investigate that time, I will certainly give the [<S>115599|Residents of Angren] an account to make up for the regret of the [115579|Angren] heroine [115784|Lekani]. |
Sys423326_name | Przeprosiny za Błąd Sprzed Tysiąca Lat | Apologize for a Thousand Year Old Mistake |
Sys423326_szquest_accept_detail | Szczerze mówiąc, trochę wiem na ten temat, ale [115783|Menimen] zmarła w niejasnych okolicznościach, a jej śmierć nie została zbyt dobrze udokumentowana. \nJeśli [115647|Lashana] mówi prawdę, to te dokumenty zostały przez kogoś celowo zniszczone albo też nigdy nie istniały.\n\nNiezależnie od tego, czy zaufamy zapiskom [115784|Lekani], czy nie, dwa plemiona zostały już rozdzielone przez niewidzialny mur.\nNawet jeśli [115647|Lashana] zgodzi się na wystąpienie na Radzie Władców, pozostaje kwestia [ZONE_DAELANIS|Dalanis], ponieważ ona nigdy nie przysięgnie królowi posłuszeństwa.\n\nW razie gdyby taki problem kiedyś się powtórzył, nie ma gwarancji, że nie wywoła wielkiego niepokoju.\n\n([114367|Generał Lance] głęboko wzdycha...)\n\nZ pewnością powinniśmy już mieć jakieś wyniki. | To be honest, I do have some knowledge of this part, but the records of [115783|Menimen's] death, as well as the historical recordings, are far from complete. \nIf [115647|Lashana's] words are true, then it is possible that the files were secretly wiped by someone, or that they were never there to begin with.\n\nBut regardless whether [115784|Lekani's] records are to be believed or not, two tribes have already been torn apart.\nEven if [115647|Lashana] agrees to enter the Council of Lords, there is still an issue with [ZONE_DAELANIS|Dalanis], as there is no way she will give her allegiance to the king.\n\nIf such a problem occurs again, there is no guarantee it won't evoke great distrust at the time.\n\n([114367|General Lance] sighs deeply...)\n\nSurely, we should have had a result by now. |
Sys423326_szquest_complete_detail | Okazało się, że [115785|Lance] myślał w ten sposób, ja chciałem po prostu znaleźć jednego z najsłynniejszych morderców w historii. Zapomniałem jednak, że powinniśmy teraz przede wszystkim zadbać o zacieśnienie więzów przyjaźni. W porównaniu do niego, wiele mi brakuje do dorosłości.\n\nChoć ja powinienem to zrobić, to właśnie [115785|Lance] chciał stanąć przed [115647|Lashaną] i ponieść konsekwencje moich działań, a potem prowadzić negocjacje.\n\nCiągle jeszcze mogę się wiele nauczyć od [114367|Generała Lance'a]. | It turns out [115785|Lance] thought this way. I only wanted to find one of history's greatest murderers. But I forgot that the most important issue right now is reaffirming a friendly relationship. Compared with him, I am still very immature.\n\nAlthough it was my responsibility, [115785|Lance] was willing to face [115647|Lashana] and take responsibility for my mistakes, and then again took a lead in the talks.\n\nThere are still many things I can learn from [114367|General Lance]. |
Sys423326_szquest_desc | Widzę, że [114367|Generał Lance] ma coś do powiedzenia w kwestii [115647|Lashany]. | Regarding [115647|Lashana's] questioning, [114367|General Lance] seems to have something to say. |
Sys423326_szquest_uncomplete_detail | Naprawdę?... Choć od tamtego czasu minęło tysiąc lat, a świat bardzo się zmienił, wzajemna niechęć dwóch plemion nadal trwa. Być może nawet źródła historyczne [ZONE_DAELANIS|Dalanis] nie są w tej sprawie wiarygodne, tak jak powiedział [115785|Lance]... dawno temu, jakiś nikczemnik zniszczył wszystkie zapisy na ten temat. Niewybaczalne! | Is that right?...Although a thousand years have passed and the way of the world has completely changed, the suspicion between the two tribes hasn't ended. And the fact that [ZONE_DAELANIS|Dalanis'] history records contain no relevant information is incredible, maybe as [115785|Lance] said...back then, in secret some dark soul destroyed all the records, it's totally unforgivable! |