Anzahl Ergebnisse: 17
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_423327_1 | Was sollen wir [115647|Lashana] sagen? | What should we say to [115647|Lashana]? |
SC_423327_10 | Verschwindet! [115579|Angren] heißt keinen verrückten König willkommen! | Get out! [115579|Angren] does not welcome an insane king! |
SC_423327_11 | Das stimmt ... Ich werde im [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Dorf der Rh'anka] bleiben und auf Nachrichten von Euch warten. | That's right...I will stay in [ZONE_LIANKA_VILLAGE|Rh'anka Village] and await your news. |
SC_423327_12 | Ritter von [ZONE_DAELANIS|Dalanis], bitte bleibt ein wenig zurück, ich habe Euch etwas mitzuteilen. | Knight of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] please stay behind, I have something to tell you. |
SC_423327_2 | [115647|Lashana] sagte, dass sie ein wenig Ruhe haben möchte, daher sollten wir ihr etwas Zeit lassen. Wir sollten nicht übereilt vorgehen, da ich fürchte, dass diese Beziehung leicht zerstört werden kann.\n\n(Nach der Rede tauschen [115645|Toni] und [115646|Iswan Giant] Blicke aus, und [115646|Iswan Giant] schüttelt den Kopf ... Es scheint am besten zu sein, einen Augenblick abzuwarten und dann nachzufragen.) | [115647|Lashana] just said she'll like some rest so lets give her some time, we shouldn't be too rash as I am afraid that this relationship could be easily ruined.\n\n(After speaking [115645|Toni] and [115646|Iswan Giant] exchange looks and [115646|Iswan Giant] shook her head... It seems it's best to wait a moment then inquire.) |
SC_423327_3 | [115647|Lashana] ... es tut mir Leid wegen Eurer Mutter ... obwohl ich ein König bin, konnte ich nicht verhindern, dass solche Dinge passieren ... | [115647|Lashana]... I'm sorry about your mother... I am a king, but I was unable to prevent this kind of thing... |
SC_423327_4 | Als König werde ich nicht noch einmal zulassen, dass so etwas passiert! | As king I guarantee that I will never let that happen again! |
SC_423327_5 | (In [115647|Lashanas] Augen blitzt heftige Wut auf.) | ([115647|Lashana's] eyes show an intense anger.) |
SC_423327_6 | Ihr garantiert? Wie könnt Ihr das garantieren? Mit Eurem zarten Körper seid Ihr doch kaum in der Lage, eine Feder hochzuheben! Erzählt mir nicht, Ihr wärt wie der erste König [114396|Thanteos Kalume], auf den konnte man sich verlassen! | You guarantee? How can you guarantee? With that fragile body of yours you can barely lift a feather! Don't tell me you're like the first King [114396|Thanteos Kalume], now that's a person you can rely on! |
SC_423327_7 | [115647|Lashana], es ist Euch verboten, so unverschämt zum König zu sein! | [115647|Lashana], you're forbidden to treat the king so rudely! |
SC_423327_8 | ... Ja, ich garantiere Euch mit meinem Leben. | ...Yes, I'll use my life as your guarantee. |
SC_423327_9 | Seid Ihr wahnsinnig?! Wie könnt Ihr Eurem Leben einen so geringen Wert beimessen? Glücklicherweise seid Ihr noch der König. Aber ich bin schwer enttäuscht! | You are crazy! How can you treat your own life with such little significance, luckily you're still the king. But I am so disappointed! |
Sys423327_name | Von Herzen kommende Entschuldigung | Heartfelt Apologies |
Sys423327_szquest_accept_detail | [115785|Lance] hat recht, eine Untersuchung ist notwendig. Aber sich zuerst für die Fehler der letzten tausend Jahre zu entschuldigen, ist etwas, was ich, der Nachkomme des Königs, nicht vernachlässigen darf. Wie kann ich die Fürstentümer führen, wenn ich mich dem nicht stelle?\nEs ist wahrscheinlich, dass in jenen Jahren keine Hinweise gefunden wurden, was genau [114396|Thanteos Kalume] verbarg. Trotzdem muss ich, als Nachfahre des Königs, die Verantwortung selbst tragen und darf sie nicht auf [115785|Lance] abwälzen.\n\nHeute konnten wir wieder die Tragödie sehen, dass Töchter von ihren Müttern getrennt werden, wie es der legendären Heldin [115784|Lekani] zustieß. [115647|Lashana] muss niedergeschlagen sein, vielleicht sollte ich zu ihr gehen und mit ihr sprechen. | [115785|Lance] is right, an investigation is necessary. But, moreover, first apologizing for the mistakes of the last thousand years is something I, as a descendent of the King, cannot disregard. If I don't face up to this, how can I lead the principalities?\n\nIn those years, it is likely no clues had been found of what exactly [114396|Thanteos Kalume] was concealing. Still, as a descendent of the King, I must bear the responsibility myself, not shirk it onto [115785|Lance].\n\nThe tragedy of daughters being separated from mothers, encountered by the legendary heroine, [115784|Lekani], has been seen again today. [115647|Lashana] cannot be in good spirits, maybe I should talk to her about this. |
Sys423327_szquest_complete_detail | Bitte vergebt mir die Bemerkung, die ich gerade machte.\n\nIch weiß, dass ich jetzt sehr wie [115784|Lekani] wirke. Der Grund ist der Tod meiner Mutter und meines Volks, und hat absolut nichts mit [ZONE_DAELANIS|Dalanis] zu tun. Der König trägt keine Verantwortung für Sünden, die nicht seine eigenen sind, das weiß ich. Diese plötzliche Wut entsprang nur meiner eigenen Trauer.\n[114369|Callaway Kalume] entwickelt sich langsam zu einem Helden, aber er sieht sich selbst noch nicht als einen Anführer. Er sollte sein eigenes Leben mehr schätzen, besonders als so entschlossener Mann, der er ist ...\n\n\n[114396|Thanteos Kalumes] Taten zeigen, was für ein verantwortungsbewusster und edelmütiger Mensch er war, aber sie sind nicht unbedingt ein gutes Lehrstück ... | Please forgive the remark I just made.\n\nI know that I now seem much like [115784|Lekani]. It is because of the death of my mother and my people, but this has absolutely nothing to do with [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. The King has no responsibility for sins that aren't his own, I know this. That sudden anger came only from my own grief.\n[114369|Callaway Kalume] may have started on the road to becoming a hero, but he doesn't yet think of himself as a leader. He should value his own life more, especially when being as determined a man as he is...\n\n[114396|Thanteos Kalume's] actions showed what a responsible and noble person he was, but it's not exactly a great example... |
Sys423327_szquest_desc | Nachdem [115645|Toni] [114367|Lances] Erklärung zugehört hat, möchte er ihr etwas sagen. | After listening to [114367|Lance's] explanation, [115645|Toni] has something to say to [115647|Lashana]. |
Sys423327_szquest_uncomplete_detail | Ich weiß nicht, was der König mir sagen möchte, aber erlaubt mir ein wenig Ruhe und Frieden. | I don't know what the king wants to say to me, but please let me have some peace and quiet. |