result count: 20
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_423350_1 | (Le contáis a [115862|Nax] todo lo concerniente al sello.) | (You tell [115862|Nax] the events surrounding the seal.) |
SC_423350_10 | Quizá fuera mi culpa, Rey Elfo. Si no hubiera absorbido la fuerza vital del bosque y la hubiera cambiado por el Poder de la Naturaleza, estos Elfos no sufrirían esta adicción. | It was probably my mistake, Elven King. If I hadn't drawn up the life force of the forest and exchanged it for Nature's Power, maybe these Elves wouldn't crave for it like this. |
SC_423350_11 | Dejad de culparos. Estos años de tormento que han sufrido los nuestros... Creo que fue mi caída la que os causó pánico. | Stop blaming yourself. These years of torment our people suffered I think... my fall, it caused your panic. |
SC_423350_12 | La vida sigue su propio curso. La naturaleza me guió hasta aquí. Este retorcido poder se está extendiendo por el bosque. Lo que hay que hacer ahora es curar las heridas del bosque. | Life follows its own course. Nature guided me to come here. The twisted power is spreading in the forest. What must be done now is heal the forest's wounds. |
SC_423350_13 | ¿Serán los efectos de las Sombras de la floresta? Gran Rey Elfo, ¿os acordáis de vuestro hermano [112852|Isnasil]? Vengo como representante de su corona. | Could it be the effects of the Forest Shadows? Great Elven King, do you remember your brother Elven King [112852|Isnasil]? I have come as a representative from his throne. |
SC_423350_14 | Puesto que salvasteis a nuestra tribu en la batalla que tuvo lugar hace un milenio, mi rey [112854|Yabis'an] quiere ofreceros su respeto, y os pide también ayuda. | Because you saved our tribe from that battle a thousand years ago, my King [112854|Yabis'an] would like to offer you great respect, and ask for your aid. |
SC_423350_15 | Antes de que toméis parte en estos sucesos, ¿podríais escuchar la historia de nuestra tribu y nuestra petición? | Before you act on these events, could you listen for a moment to the story of our tribe and our request? |
SC_423350_2 | Esperad un momento. Aún estoy pensando. Los gritos y sufrimiento de la naturaleza han tenido un gran impacto en mí, Rey Elfo...\n\nMe confundieron... Incluso ahora mismo estoy preocupado. ¿Podríais esperar antes de revelarme los resultados de vuestra visita? | Wait a moment. I am still gathering my thoughts. Nature's cries and suffering have had a large impact on me, Elven King...\n\nIt made me a little confused. Even now I am troubled. Could you wait before telling me the results of your visit? |
SC_423350_3 | Tal y como suponíamos, cuando os fuisteis, las barreras se rompieron. Sufrimos un ataque por parte de las Sombras de la floresta. Pero, por suerte, el Rey Elfo apareció y nos salvó. | As we expected, the barriers were broken, after you all left. We suffered an attack from the Forest Shadows. Fortunately the Elven King appeared and saved us. |
SC_423350_4 | ¿El Rey Elfo [115859|Antaikolon]? Vuestra apariencia no ha cambiado. Como las imágenes del libro, pero en carne y hueso. | Elven King [115859|Antaikolon]? Your appearance hasn't changed a bit! It is like the likeness of you I saw in books. |
SC_423350_5 | Rey mío, durante el período en el cual permanecisteis durmiendo, nuestra tribu ha sucumbido a la oscuridad y ha dejado de lado su honor. | My king, during the period after you went into a sleep, our tribe fell into darkness and abandoned our honor. |
SC_423350_6 | Ensucié la espada que me otorgasteis y no he conseguido defender el honor de nuestra tribu. | I defiled the sword I was humbly granted by you and was unable to protect our tribe's honor. |
SC_423350_7 | [115858|Arhu], no es vuestra culpa, sino una prueba que os mandó el Santo Rey. | [115858|Arhu], this is not your fault, but rather a trial granted to you by the Holy King. |
SC_423350_8 | ¿Recordáis los días felices de antaño en los cuales todos vivíamos en armonía con la naturaleza? | Do you remember when all lived in harmony with nature? Do you still have faith? |
SC_423350_9 | Mi fe aún no es lo suficientemente fuerte... para sacrificarme por la gloria... | My faith is not strong enough still... to sacrifice for glory... |
Sys423350_name | Poder de la Naturaleza inestable | Unstable Power of Nature |
Sys423350_szquest_accept_detail | Sois vos, [$PLAYERNAME]...\n\n[115862|Nax] me ha contado todo lo que habéis hecho por los míos, y cuán arduas vuestras aventuras han resultado. \n\nSupongo que vos también habéis reparado en que la atmósfera en el bosque es extraña. El poder de la naturaleza está más desequilibrado de lo que imaginaba. Mi pueblo ha perpetrado actos vergonzosos con tal de conseguir el poder de la naturaleza, y ahora hemos de compensarlo de alguna manera para detener el sufrimiento.\n\n[$PLAYERNAME], [115862|Nax] os echa de menos a vos y a [115863|Alisber]. ¿Qué os parece si os llevo a que veáis a [115862|Nax]? | It's you, [$PLAYERNAME]...\n\nI've already heard from [115862|Nax] about what you've done for my race, and what a hard journey it's been.\n\nI think you may also feel that something's not right in this forest. Nature's Power is even more out of balance than I imagined. My race has done many regrettable things in the pursuit of Nature's Power, and we must make up for those things to stop the suffering.\n\n[$PLAYERNAME], [115862|Nax] misses you and [115863|Alisber]. Why don't I take you to meet with [115862|Nax]? |
Sys423350_szquest_complete_detail | ¿Cuándo podré volver a los brazos de la naturaleza?\nLa pesadumbre del bosque y mi yo interior me abruman, [115636|Eliyar]...\n\nLos obstáculos a los que ha de hacer frente el Rey Elfo son peores de lo que suponía... | When can I return to the embrace of nature?\n\nI'm conflicted between the sorrow of the forest and my true self, [115636|Eliyar]...\n\nThe difficulties that must be faced by the Elven King are more difficult than I imagined. |
Sys423350_szquest_desc | Dejad que [115859|Antaikolon] os lleve hasta [115862|Nax], a quien tenéis que informar acerca de los sellos. | Let [115859|Antaikolon] take you back to [115862|Nax], then report the status of the seals to [115862|Nax]. |
Sys423350_szquest_uncomplete_detail | Sí... | Yes... |